ويكيبيديا

    "للانتداب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • assignment
        
    • reassignment
        
    • Mandate
        
    • be appointed
        
    • the mandated
        
    • mandated territories
        
    • assignments
        
    • secondments
        
    Medical clearance has always been a strict requirement for any United Nations mission assignment. UN تشكل شهادة اللياقة الطبية دائما شرطا صارما للانتداب لأي بعثة تابعة للأمم المتحدة.
    Additional administrative places of assignment might need to be negotiated depending on the willingness of already designated places to absorb the additional numbers of dependants of staff serving in United Nations peace operations; UN وقد يلزم التفاوض على أماكن إدارية إضافية للانتداب ويتوقف ذلك على مدى استعداد الأماكن التي تمت تسميتها بالفعل لاستيعاب الأعداد الإضافية من معيلي الموظفين العاملين في عمليات الأمم المتحدة للسلام؛
    Updating of health policies for mission assignment UN استكمال السياسات الصحية للانتداب في البعثات
    The teams would then present preliminary reassignment options to the relevant board. UN وبعدئذ تقوم الأفرقة بعرض الخيارات الأولية للانتداب على المجالس المعنية.
    The remainder of the contiguous territory that was under the British Mandate quite obviously fell within what was intended to be the Arab State in Palestine. UN وما تبقى من اﻷرض المجاورة الخاضعة للانتداب البريطاني آنذاك وقع بداهة في ما قصــد منه أن يكــون دولــة فلسطين العربية.
    ITFY should consider the appointment of a rule similar to ICTR rule 44 bis which creates a category of duty counsel having the qualifications needed to be appointed as assigned counsel and situated within reasonable proximity to the Detention Facility and the seat of the Tribunal. UN ينبغي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تنظر في تحديد قاعدة شبيهة بالقاعدة 44 مكررا من قواعد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تنشئ فئة من المحامين تخدم المحكمة ولديها الكفاءات اللازمة للانتداب بصفة محامين معينين ويوجد أفرادها على مسافة معقولة من مرفق الاحتجاز ومن مقر المحكمة.
    The courses organized by the receiving organizations are more focused on the specific activity of the organization, and the administrative and practical arrangements of assignment. UN والدورات التي تنظمها المنظمة المستقبلة تكون أكثر تركيزاً على النشاط المحدد للمنظمة وعلى الترتيبات الإدارية والعملية للانتداب.
    He wondered how many international staff working for peace missions and their families could be accommodated in their proposed administrative place of assignment without the provision of considerable management capacity in those locations. UN وتساءل عن عدد الموظفين الدوليين العاملين في بعثات السلام الذين يمكن استيعابهم وعائلاتهم في الأماكن الإدارية المقترحة للانتداب دون توفير قدر كبير من القدرة الإدارية في تلك المواقع.
    Further, the Commission recommended that the special operations approach should use only the administrative place of assignment as the basis for entitlements given to staff serving in non-family duty stations. UN وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة بألا يستخدم نهج العمليات الخاصة سوى المكان الإداري للانتداب كأساس للاستحقاقات التي تُقدم للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Direct assignment of newly recruited staff to those duty stations and calls for experienced staff at Headquarters to volunteer for assignments of several years in the field have not proven very effective in resolving this problem. UN ولم يكن الانتداب المباشر للموظفين الجدد المعينين في مراكز العمل تلك، ودعوة الموظفين المحنكين في المقر إلى التطوع للانتداب لعدة سنوات في الميدان، حلا فعالا تماما لهذه المشكلة.
    The courses organized by the receiving organizations are more focused on the specific activity of the organization, and the administrative and practical arrangements of assignment. UN والدورات التي تنظمها المنظمة المستقبلة تكون أكثر تركيزاً على النشاط المحدد للمنظمة وعلى الترتيبات الإدارية والعملية للانتداب.
    Year one: 1 July 2012, SOLA is harmonized by the Commission for every administrative place of assignment location. UN العام الأول: 1 تموز/يوليه 2012، توائم اللجنة بدل المعيشة للعمليات الخاصة لكل مكان للانتداب الإداري.
    Under that approach, a location near the non-family duty station, with adequate medical, educational and housing facilities, is designated an administrative place of assignment. UN ووفقا لذلك النهج، فإن أي موقع يقع بالقرب من مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسر، وتتوافر فيه ما يكفي من مرافق طبية وتعليمية وسكنية، يُعتبر مكانا للانتداب الإداري.
    Administrative place of assignment UN المكان الإداري للانتداب
    The alternative approach would therefore not produce the desired impact as, without position occupancy limits, staff would neither be required to move periodically nor be subject to reassignment. UN ومن ثم لن ينتج النهج البديل النتائج المرجوة، ولن يتضمن حدودا زمنية على شغل الوظائف، ولن يتعين على الموظفين التنقل دوريا أو أن يخضعوا للانتداب.
    (b) An internal lateral reassignment process would take place, in which serving staff members would apply to a pool of encumbered positions. UN (ب) تُنفذ عملية للانتداب الأفقي الداخلي يقوم الموظفون العاملون بالتقديم في إطارها لمجموعة من الوظائف المشغولة.
    Churchill argues before the House of Commons that Britain must accept a Mandate over Palestine from the League of Nations. Open Subtitles مسألة حتمية قبول بريطانيا للانتداب على فلسطين من عصبة الأمم
    16. From 1916 to 1923, Burundi was under Belgian military occupation; from 1926 to 1946, it was held by Belgium under a Mandate. UN 16- وخضعت بوروندي من عام 1916 إلى 1923 للاحتلال العسكري البلجيكي، ومن عام 1926 إلى عام 1946 للانتداب البلجيكي.
    28. ICTY should consider the appointment of a rule similar to ICTR rule 44 bis which creates a category of duty counsel having the qualifications needed to be appointed as assigned counsel and situated within reasonable proximity to the Detention Facility and the seat of the Tribunal (para. 184). UN 28 - ينبغي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن تنظر في تحديد قاعدة شبيهة بالقاعدة 44 مكررا من قواعد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تنشئ فئة من المحامين تخدم المحكمة ولديها الكفاءات اللازمة للانتداب بصفة محامين معينين ويوجد أفرادها على مسافة معقولة من مرفق الاحتجاز ومن مقر المحكمة (الفقرة 184).
    State sovereignty was clearly dissociated from the mandatories duties and responsibilities towards the mandated peoples, as a " sacred trust of civilization " , to promote the wellbeing and development of those peoples. UN وسيادة الدول منفصلة بوضوح عن واجبات ومسؤوليات سلطات الانتداب تجاه الشعوب الخاضعة للانتداب بوصفها ' ' أمانة حضارية مقدسة`` تقضي بالعمل على رفاهة تلك الشعوب وتنميتها.
    " to safeguard, not only the rights of States, but also the rights of the peoples of mandated territories until trusteeship agreements are concluded. UN " أن المطلوب ليس فقط حماية حقوق الدول ولكن أيضا حقوق الشعوب في الأقاليم الخاضعة للانتداب ريثما يتم إبرام اتفاقات الوصاية.
    A system of managed assignments was urgently needed in view of the current high vacancy rates for language staff, especially in the regional commissions. UN ونظرا لارتفاع معدلات الشغور الحالية فيما يتعلق بموظفي اللغات، لا سيما في اللجان اﻹقليمية، فإن الحاجة تمس إلى اﻷخذ بنظام للانتداب الموجه.
    Measures to enhance resettlement operations in the field also included training, dissemination of the Resettlement Handbook and reinforced staffing under a secondments project with NGOs. UN كذلك فإن تدابير تعزيز عمليات إعادة التوطيـن فــي الميدان قد شملت التدريب، ونشر دليل إعادة التوطين وعززت التزويد بالموظفيـن فـي إطار مشـروع للانتداب مـع المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد