For my part, I intend to continue to foster greater regional and international convergence in support of Iraq's political transition. | UN | وأعتزم من جهتي مواصلة التشجيع على تحقيق المزيد من التقارب الإقليمي والدولي دعما للانتقال السياسي في العراق. |
He reiterated that fundamental human rights requirements had to be fulfilled if SPDC wished to promote a genuine process of political transition. | UN | وكرر المتطلبات الأساسية لحقوق الإنسان التي يجب أن يستوفيها مجلس الدولة للسلم والتنمية إذا أراد الترويج لعملية حقيقية للانتقال السياسي. |
In many regards, the case of Yemen may serve as a model for political transition and for conflict resolution for this Council. | UN | ومن أكثر من زاوية، فإن حالة اليمن يمكن أن تكون نموذجاً لهذا المجلس للانتقال السياسي وحل النزاع. |
96. Critical to South Sudan's political transition will be the expansion of political space within the country. | UN | 96 - وسيكون توسيع الحيز السياسي داخل البلد من المسائل ذات الأهمية الحاسمة للانتقال السياسي في جنوب السودان. |
Following the briefing, the Council issued a statement to the press in which it called for the restoration of the rule of law, constitutional order and the implementation of the Libreville agreements as the framework for political transition. | UN | وفي أعقاب هذه الإحاطة، أصدر المجلس بيانا صحفيا دعا فيه إلى إعادة إرساء سيادة القانون والنظام الدستوري وتنفيذ اتفاقات ليبرفيل باعتبارها إطارا للانتقال السياسي. |
Recent events in Egypt, Libya, Mali and Tunisia, and diverse contexts such as Afghanistan, Iraq and Somalia, re-emphasize the relevance of security sector reform as a necessary tool for political transition and governance, which extends beyond the conventional focus on security sector reform in post-conflict situations. | UN | والأحداث التي جرت مؤخرا في تونس ومصر وليبيا ومالي، والسياقات المختلفة في بلدان مثل أفغانستان والعراق والصومال، تؤكد من جديد على أهمية إصلاح قطاع الأمن باعتباره وسيلة للانتقال السياسي والحوكمة، تتجاوز مجال التركيز التقليدي لهذا الإصلاح في حالات ما بعد انتهاء النزاعات. |
The unpredictability of the current political context, coupled with the sudden decrease of state functions in the region, requires a rapid response to the immediate needs of the population, while paving the way for a long-term political transition. | UN | ونظرا لعدم إمكانية التنبؤ بمآل الوضع السياسي الراهن، وما يقترن به من تقلص مفاجئ في وظائف الدولة في المنطقة، فلا بد من الاستجابة السريعة للاحتياجات الفورية للسكان، مع تمهيد السبيل للانتقال السياسي الطويل الأجل. |
They expressed the view that the way forward was through a Yemeni-led process of political transition that met the needs and aspirations of the Yemeni people for change. | UN | وأعربوا عن رأيهم بأن السبيل للمضي قدماً هو من خلال عملية للانتقال السياسي تقودها اليمن، تلبي احتياجات وتطلعات الشعب اليمني لتحقيق التغيير. |
Chile stands ready to continue to work in the Security Council with an approach that will permit progress to be made towards the consensus that is needed to improve the conditions of security and to establish a clear timetable for political transition in that country. | UN | وشيلي مستعدة لمواصلة العمل في مجلس الأمن بنهج يسمح بإحراز تقدم صوب توافق الآراء المطلوب لتحسين الظروف الأمنية ووضع جدول زمني واضح للانتقال السياسي في ذلك البلد. |
If SPDC wants to promote a genuine process of political transition to a democratic Government, there are some fundamental human rights requirements that must be fulfilled. | UN | وإذا كان مجلس الدولة للسلم والتنمية يريد تطوير عملية حقيقية للانتقال السياسي إلى حكومة ديمقراطية، هناك بعض المتطلبات الأساسية التي يجب الوفاء بها في مجال حقوق الإنسان. |
4. Endorses the proposed timetable for Iraq's political transition to democratic government including: | UN | 4 - يقر الجدول الزمني المقترح للانتقال السياسي للعراق إلى الحكم الديمقراطي، ويشمل ما يلي: |
4. Endorses the proposed timetable for Iraq's political transition to democratic government including: | UN | 4 - يقر الجدول الزمني المقترح للانتقال السياسي للعراق إلى الحكم الديمقراطي، ويشمل ما يلي: |
Like the presidential poll on 25 August 2003, the parliamentary elections were conducted in a calm, orderly manner and with an organizational effort reflecting the care taken by the Rwandan authorities with Rwanda's political transition. | UN | وقد أجريت الانتخابات البرلمانية، شأنها شأن الانتخابات الرئاسية في 25 آب/أغسطس 2003، بطريقة هادئة ونظامية وبجهد تنظيمي نم عن الاهتمام الذي توليه السلطات الرواندية للانتقال السياسي في رواندا. |
21. Welcomed the supportive role of the international community in Iraq's political transition, and, in this context, the institutional involvement of the Organization of the Islamic Conference, the Arab League and other regional and international organizations. | UN | 21 - رحبوا بما يقوم به المجتمع الدولي من دور داعم للانتقال السياسي في العراق، ورحبوا في هذا السياق بالمشاركة المؤسسية لمنظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية وسائر المنظمات الإقليمية والدولية. |
3. During the reporting period, two main processes of the political transition -- national dialogue and elections -- were launched by the Transitional Government of Haiti and the Provisional Electoral Council, respectively. | UN | 3 - أطلقت الحكومة الانتقالية لهايتي والمجلس الانتخابي المؤقت، على التوالي، خلال فترة التقرير عمليتين رئيسيتين للانتقال السياسي - هما الحوار الوطني والانتخابات. |
With a view to expanding UNAMI's regional engagement, my Special Representative visited the Islamic Republic of Iran from 27 September to 1 October to discuss Iranian support for the political transition in Iraq. | UN | وبغية توسيع المشاركة الإقليمية للبعثة، قام ممثلي الخاص بزيارة جمهورية إيران الإسلامية في الفترة من 27 أيلول/سبتمبر إلى 1 تشرين الأول/أكتوبر لمناقشة الدعم الإيراني للانتقال السياسي في العراق. |
The decision of the General National Congress to elect rather than appoint the members of the constitution drafting assembly, the drafting of the law that will regulate the election of assembly members, as well as the political turmoil surrounding the adoption of the political isolation law have delayed the ambitious time frame for political transition in Libya. | UN | وأدى قرار المؤتمر الوطني العام انتخاب أعضاء جمعية صياغة الدستور وليس تعيينهم، ووضع مشروع القانون الذي سينظم انتخاب أعضاء الجمعية، بالإضافة إلى الاضطراب السياسي الذي يحيط باعتماد قانون العزل السياسي، إلى تأخير الإطار الزمني الطموح للانتقال السياسي في ليبيا. |
In the final weeks of Communist rule, Mazowiecki helped to establish a model for negotiated political transition that still informs, inspires, and guides other societies on the cusp of change. I am proud that Poland, thanks to the expertise gained in the Mazowiecki years and after, can provide advice to the European Union’s eastern and southern neighbors, as well as countries like Tunisia and Burma. | News-Commentary | في الأسابيع الأخيرة من الحكم الشيوعي، ساعد مازوفيتسكي في تأسيس نموذج للانتقال السياسي القائم على التفاوض والقادر على تثقيف وإلهام وإرشاد مجتمعات أخرى على أعتاب التغيير. وأنا أشعر بالفخر لأن بولندا أصبحت قادرة الآن، بفضل الخبرة التي اكتسبتها في سنوات مازوفيتسكي وما بعدها، على تقديم المشورة لجيران الاتحاد الأوروبي في الشرق والجنوب، فضلاً عن دول مثل تونس وبورما. |
105.57 All parties of the Central African Republic continue to improve the security environment, maintain the social stability, and create conditions for political transition and reconstruction that people of the Central African Republic can enjoy all human rights (China); | UN | 105-57- مضي جميع أطراف جمهورية أفريقيا الوسطى في تحسين البيئة الأمنية، والحفاظ على الاستقرار الاجتماعي، وتهيئة الظروف الملائمة للانتقال السياسي وإعادة البناء بحيث يتسنى لشعب جمهورية أفريقيا الوسطى التمتع بجميع حقوق الإنسان (الصين)؛ |