Finland noted it allowed a response to be made to serious violations in a timely manner. | UN | ولاحظت فنلندا أنه يسمح بالتصدي للانتهاكات الخطيرة في الوقت المناسب. |
In consultation with the Haitian authorities, MINUSTAH will also seek to identify mechanisms to address serious violations of human rights and humanitarian law, with a particular focus on emblematic cases. | UN | وبالتشاور مع السلطات الهايتية، ستسعى البعثة أيضا إلى تحديد الآليات الكفيلة بالتصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، مع التركيز بشكل خاص على الحالات التي تعتبر مثالا. |
Recognizing the importance of reparations programmes in response to serious violations of international humanitarian law and gross human rights violations, | UN | وإذ يسلم بأهمية برامج التعويضات في التصدي للانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، |
▪ Request the mission to support the host Government in promoting child protection, and developing and implementing action plans to halt the recruitment and use of children and other grave violations committed against children in situations of armed conflict. | UN | :: الطلب إلى البعثة بأن تقدم الدعم إلى الحكومة المضيفة في تعزيز حماية الطفل، ووضع وتنفيذ خطط العمل الرامية إلى وقف تجنيد واستخدام الأطفال والتصدي للانتهاكات الخطيرة الأخرى المرتكبة بحق الأطفال في حالات النزاع المسلح. |
VI. Measures undertaken by national authorities to address grave violations | UN | سادسا - التدابير المتخذة من جانب السلطات الوطنية للتصدي للانتهاكات الخطيرة |
The new Act also removes the explicit exclusion of serious violations of human rights and humanitarian law from the amnesty. | UN | وينصّ القانون أيضاً على إلغاء الاستثناء الصريح للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني من نطاق العفو. |
The new Act also removes the explicit exclusion of serious violations of human rights and humanitarian law from the amnesty. | UN | وينصّ القانون أيضاً على إلغاء الاستثناء الصريح للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني من نطاق العفو. |
Firstly, offering justifications of any kind for serious violations such as torture demonstrates a lack of familiarity with the most fundamental of standards for human rights. | UN | أولا، إن تقديم مبررات من أي نوع للانتهاكات الخطيرة مثل التعذيب يكشف عن عدم وجود اطلاع كاف على أبسط معايير حقوق اﻹنسان. |
First, offering justifications of any kind for serious violations such as torture demonstrates a lack of familiarity with the most fundamental of standards for human rights. | UN | أولا، إن تقديم مبررات من أي نوع للانتهاكات الخطيرة مثل التعذيب يكشف عن عدم وجود اطلاع كاف على أبسط معايير حقوق اﻹنسان. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of serious violations by Iraq of the terms of the cease-fire between the two countries, which has involved aided trans-border military and sabotage operations. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بابلاغكم بالحالات التالية للانتهاكات الخطيرة من جانب العراق ﻷحكام وقف اطلاق النار بين البلدين، والتي تضمنت عمليات عسكرية وتخريبية مدعومة بمساعدات عبر الحدود. |
Though the Government has continued to take important steps towards democratic consolidation, this has been offset by an escalation of serious violations of human rights over the reporting period. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومة واصلت اتخاذ خطوات هامة نحو ترسيخ الديمقراطية، فقد قابل ذلك تصعيد للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The Working Group was informed that the alleged perpetrators of serious violations of human rights, including disappearances, are not only at large, but in addition are not the subject of any effective investigation, still less any conviction by a court. | UN | وقد أحيط الفريق العامل علماً بأن المرتكبين المزعومين للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاختفاء، ليسوا مطلقي السراح فحسب، لا بل إنهم، علاوة على ذلك، بمنأى عن أي تحقيق فعلي ومن الإدانة أمام أية محكمة. |
26. The deletion of the distinction between crimes and delicts had not resolved the controversy regarding the legal consequences of serious violations of international law. | UN | 26 - وقال إن إلغاء التمييز بين الجنايات والجنح لم ينه الخلافات حول الآثار القانونية للانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي. |
In addition, international law allows for a broad range of peaceful responses to serious violations of human rights or other standards of humanity. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يسمح القانون الدولي بمجموعة متنوعة وواسعة النطاق مــن الاستجابــات السلميــة للانتهاكات الخطيرة لحقــوق اﻹنســان أو غيرها من المعايير اﻹنسانية. |
These new killings add to the already long list of serious violations of human rights and international humanitarian law perpetrated by the occupation forces. | UN | وتأتي عمليات القتل هذه لإطالة القائمة الطويلة بالفعل للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها قوات الاحتلال. |
The report acknowledges the significant challenges in addressing grave violations against children in the context of Chad, and notes that little progress has been achieved since the previous report. | UN | ويسلم التقرير بالتحديات الكبيرة التي تواجه في مجال التصدي للانتهاكات الخطيرة التي ترتكب ضد الأطفال في سياق الأحداث في تشاد، ويشير إلى أن ما تحقق من تقدم منذ التقرير السابق كان ضئيلا. |
90. Bold steps are now being taken by the international community to end grave violations against children affected by armed conflict. | UN | 90 - ويتخذ المجتمع الدولي الآن خطوات جسورة لوضع نهاية للانتهاكات الخطيرة التي ترتكب ضد الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح. |
Bolivia expresses its condemnation of grave violations of international law, war crimes, violations of the fundamental rules of coexistence, manifestations of racism, and other offenses against humanity, all of which should be vigorously condemned. | UN | وتعرب بوليفيا عن إدانتها للانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي ولجرائم الحرب، وانتهاكات القواعد اﻷساسية للتعايش، وتجليات العنصرية، واﻹساءات اﻷخرى الى الانسانية، وجميعها يجب أن تدان بشدة. |
(v) To fully cooperate with UNICEF and OHCHR with a view to putting an end to the serious abuses perpetrated against children; | UN | ' 5` التعاون بصورة تامة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية حقوق الإنسان لوضع حد للانتهاكات الخطيرة المرتكبة في حق الأطفال؛ |
115. On 28 December 1998 the Republic of Guinea instituted proceedings against the Democratic Republic of the Congo by filing an " Application for purposes of diplomatic protection " , in which it requested the Court to find that " the Democratic Republic of the Congo is guilty of serious breaches of international law committed upon the person of a Guinean national " , Mr. Ahmadou Sadio Diallo. | UN | 115- أقامت جمهورية غينيا في 28 كانون الأول/ديسمبر 1998 دعوى ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب " طلب من أجل توفير الحماية الدبلوماسية " طالبت فيه المحكمة بـ " إدانة جمهورية الكونغو الديمقراطية للانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي التي ارتكبت في حق مواطن غيني " ، هو السيد أحمدو صاديو ديالو. |
133. On 28 December 1998 the Republic of Guinea filed an Application instituting proceedings against the Democratic Republic of the Congo by an " Application with a view to diplomatic protection " , in which it requested the Court to " condemn the Democratic Republic of the Congo for the grave breaches of international law perpetrated upon the person of a Guinean national " , Mr. Ahmadou Sadio Diallo. | UN | 133- رفعت جمهورية غينيا في 28 كانون الأول/ديسمبر 1998 دعوى ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب " طلب من أجل توفير الحماية الدبلوماسية " طلبت فيه من المحكمة " إدانة جمهورية الكونغو الديمقراطية للانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي التي ارتكبت في حق مواطن غيني " ، هو السيد أحمدو صاديو ديالو. |
I write to you today to express, once again, our grave concern about the increasingly deteriorating situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, as a result of Israel's grave breaches of international humanitarian law against the Palestinian people. | UN | أكتب إليكم اليوم لأعرب، مرة أخرى، عن عميق قلقنا إزاء الحالة التي تزداد تدهوراً في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، نتيجة للانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |