ويكيبيديا

    "للانتهاكات المزعومة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • alleged violations
        
    • alleged violation
        
    • violations alleged
        
    • perceived violations
        
    Procedural issues: Insufficient substantiation of the alleged violations UN المسائل الإجرائية: عدم الإثبات الكافي للانتهاكات المزعومة
    These institutions should investigate and address alleged violations relating to article 3 of the Covenant, and provide remedies for such violations. UN ويتعين على هذه المؤسسات إجراء التحقيقات والتصدي للانتهاكات المزعومة المتصلة بالمادة 3 من العهد وتوفير سبل الانتصاف لهذه الانتهاكات.
    They help to clarify the legal and factual backgrounds of the alleged violations of freedom of religion or belief. UN وتساعد هذه الردود في توضيح المعلومات الأساسية القانونية والمتعلقة بالوقائع للانتهاكات المزعومة لحرية الدين أو المعتقد.
    :: Description of alleged violation(s) and alleged perpetrator(s) UN :: وصف للانتهاكات المزعومة والجناة المزعومين
    Procedural issues: Non-exhaustion of domestic remedies - failure to sufficiently substantiate the alleged violations UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وعدم وجود سند كاف للانتهاكات المزعومة
    A number of the allegations are inadmissible in relation to certain members of the family as they cannot be considered victims of the alleged violations. UN وهناك عدد من الادعاءات غير المقبولة فيما يتعلق ببعض أفراد الأسرة، إذ لا يمكن اعتبارهم ضحايا للانتهاكات المزعومة.
    The Committee reiterates the importance that it accords to States parties' establishment of appropriate judicial and administrative mechanisms for addressing alleged violations of rights under domestic law. UN وتؤكد اللجنة أهمية إنشاء الدول الأطراف آليات قضائية وإدارية ملائمة تتصدّى للانتهاكات المزعومة للحقوق في القانون المحلي.
    Reference should also be made to the legal recourse mechanisms and procedures, highlighting the administrative and legal mechanisms that will address alleged violations. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى آليات وإجراءات اللجوء إلى القضاء، مع إبراز الآليات الإدارية والقانونية التي تتولى التصدي للانتهاكات المزعومة.
    It is important to note that alleged violations often seemed to be linked to organization of and participation in peaceful demonstrations, public appearances and speeches or the publication of articles or blog entries. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنه كثيراً ما بدا أن للانتهاكات المزعومة صلة بتنظيم مظاهرات سلمية ومناسبات عامة والمشاركة فيها وإلقاء خطب أو نشر مقالات أو إدراج في مدونات.
    The Government was requested to present a comprehensive action plan detailing the steps to implement the recommendations made in the Commission's report and address alleged violations of international law. UN وطُلب إلى الحكومة أن تقدم خطة عمل شاملة بتفاصيل الخطوات الرامية إلى تنفيذ التوصيات المقدمة في تقرير اللجنة والتصدي للانتهاكات المزعومة للقانون الدولي.
    In the circumstances, the Committee finds that the author has failed to sufficiently substantiate, for purposes of admissibility, that he and his family are victims of alleged violations of rights under the Covenant. UN وعليه، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية لإثبات أنه هو وأسرته ضحايا للانتهاكات المزعومة لحقوقه بموجب العهد.
    These institutions should investigate and address alleged violations relating to article 3 and provide remedies for such violations. UN ويتعين على هذه المؤسسات إجراء التحقيقات والتصدي للانتهاكات المزعومة المتصلة بالمادة 3 من العهد وتوفير سبل الانتصاف لهذه الانتهاكات.
    It pointed out that it attached importance to States parties' establishment of appropriate judicial and administrative mechanisms for addressing alleged violations of rights under domestic law. UN وذكرت اللجنة بأنها تولي أهمية لقيام الدول الأطراف بإنشاء آليات قضائية وإدارية مناسبة للتصدي للانتهاكات المزعومة للحقوق بموجب القوانين المحلية.
    It pointed out that it attached importance to States parties' establishment of appropriate judicial and administrative mechanisms for addressing alleged violations of rights under domestic law. UN وذكرت اللجنة بأنها تولي أهمية لقيام الدول الأطراف بإنشاء آليات قضائية وإدارية مناسبة للتصدي للانتهاكات المزعومة للحقوق بموجب القوانين المحلية.
    Expressing its concern at the alleged violations of the Ceasefire Agreement, and urging all parties to refrain from any declarations or action that could jeopardize the peace process, UN وإذ تعرب عن قلقها للانتهاكات المزعومة لاتفاق وقف إطلاق النار، وإذ تحث جميع اﻷطراف على الامتناع عن إصدار أي إعلانات أو اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تعرض عملية السلام للخطر،
    They considered that existing mechanisms could be sensitized in order to give more attention to alleged violations of human rights of migrants and to develop a consistent approach. UN واعتبروا أن الآليات القائمة يمكن حثها على إيلاء المزيد من الاهتمام للانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان للمهاجرين ووضع نهج متناسق إزاءها.
    While conceding that the alleged violations had continuing effect, the Court considered that the complaint should have been brought within 180 days of the 1991 Regulation coming into effect on 14 March 1991. UN ورغم تسليم المحكمة بأن للانتهاكات المزعومة أثر مستمر، رأت مع ذلك أن الشكوى كان ينبغي تقديمها في غضون 180 يوماً على دخول قانون 1991 حيز النفاذ في 14 آذار/مارس 1991.
    :: Description of alleged violation(s) and alleged perpetrator(s) UN :: وصف للانتهاكات المزعومة والجناة المزعومين
    :: Description of alleged violation(s) and alleged perpetrator(s) UN :: وصف للانتهاكات المزعومة والجناة المزعومين
    Therefore, the State party considers it improbable that the complainants were subjected to the violations alleged upon their return to Azerbaijan. UN لذلك، ترى الدولة الطرف أن من المستبعد أن يكون أصحاب الشكوى قد تعرضوا للانتهاكات المزعومة بعد عودتهم إلى أذربيجان.
    (e) Encouraged in this context the Friends of the Chair group to explore ways to effectively address perceived violations of the Fundamental Principles and to reflect upon how the applicability of the Principles could be extended beyond the realm of official statistics, specifically to the private sector. UN (هـ) شجعت في هذا السياق فريق أصدقاء الرئيس على استكشاف سبل التصدي بشكل فعال للانتهاكات المزعومة للمبادئ الأساسية والتفكير في كيفية توسيع انطباق المبادئ خارج نطاق الإحصاءات الرسمية، وخاصة إلى القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد