ويكيبيديا

    "للانخفاض في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reduction in
        
    • the decline in
        
    • the drop in
        
    • the decrease in
        
    • reductions in
        
    • the fall in
        
    • of decline in
        
    The Government of the United Kingdom regrets the reduction in cooperation over South Atlantic affairs in recent years. UN وتأسف حكومة المملكة المتحدة للانخفاض في مستوى التعاون في شؤون جنوب المحيط الأطلسي خلال السنوات الأخيرة.
    The Government of the United Kingdom regrets the reduction in cooperation in South Atlantic affairs over recent years. UN وتأسف حكومة المملكة المتحدة للانخفاض في مستوى التعاون في شؤون جنوب المحيط الأطلسي خلال السنوات الأخيرة.
    the decline in net worth of wealth itself had a negative impact on expenditure. UN وكان للانخفاض في القيمة الصافية للثروة نفسها تأثير سلبي على الإنفاق.
    The decrease of final energy consumption has not reached the level corresponding to the drop in economy productivity. UN وتناقص الاستهلاك الطاقي النهائي لم يصل إلى المستوى المناظر للانخفاض في الانتاجية الاقتصادية.
    In the human resources area, the decrease in the mobility index can be attributed mainly to the fact that the voluntary mobility programme has been discontinued. UN وفي مجال الموارد البشرية، يعزى السبب الرئيسي للانخفاض في مؤشر التنقل إلى وقف العمل ببرنامج التنقل الطوعي.
    Details of contributions receivable, including allowances for reductions in contribution revenue, are provided in note 6. UN وترد في الملاحظة 6 تفاصيل المساهمات المستحقة القبض، بما في ذلك المخصصات المرصودة للانخفاض في إيرادات المساهمات.
    35. Given the central role of UNDP in extrabudgetary financing, the adverse impact of the fall in its core resources has been system-wide. UN ٥٣ - ومع التسليم بالدور المركزي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فـــي التمويل الخارج عـــن الميزانية، إلا أن اﻷثر المعاكس للانخفاض في موارده الرئيسية كان على نطاق المنظومة بأسرهــــا.
    The annual rate of decline in real prices, calculated along the exponential trend, reaches 3.6 per cent for vegetable oilseeds and oils and 3.4 per cent for tropical beverages. UN إذ يبلغ المعدل السنوي للانخفاض في الأسعار الحقيقية، محسوبا وفق الاتجاه الأسي، 3.6 في المائة للبذور الزيتية والزيوت النباتية، و 3.4 في المائة لمنتجات المشروبات المدارية.
    The negative impact expected as a result of the reduction in resources was partially offset by an improved system of electronic communications. UN كما أن التأثير السلبي الذي كان متوقعا أن يحدث نتيجة للانخفاض في الموارد عادله جزئيا استخدام نظام محسن للاتصالات الالكترونية.
    UNOSOM-owned generators will be dismantled in phases in accordance with the reduction in demand for power. UN أما المولدات الكهربائية المملوكة للبعثة فسيتم سحبها على مراحل وفقا للانخفاض في الطلب على الطاقة.
    However, social protection schemes in the Sudan are challenged by the fiscal adjustments being undertaken in response to the reduction in oil revenues that followed the secession of South Sudan. UN ومع ذلك، فإن مخططات الحماية الاجتماعية في السودان تواجه تحديا يتمثل في التعديلات المالية التي يجري الاضطلاع بها استجابة للانخفاض في عائدات النفط في أعقاب انفصال جنوب السودان.
    The reduction in costs is due primarily to general temporary assistance required as a result of a reduction in the standard salary tables and the net effect of minor changes to the resources requested for other non-post resources. UN ويعزى انخفاض التكاليف أساساً إلى المساعدة المؤقتة العامة المطلوبة نتيجة للانخفاض في جداول المرتبات الموحدة، وللأثر الصافي للتغيرات الطفيفة في الطلبات على الموارد الأخرى غير المتصلة بالوظائف.
    These increases are partially offset by decreased requirements under other supplies, services and equipment due to a reduction in budgeted freight costs for 2012. UN ويقابل هذه الزيادات جزئيا انخفاض في الاحتياجات في بند اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى نتيجة للانخفاض في تكاليف الشحن المدرجة في ميزانية عام 2012.
    It is to be expected that the decline in commodity prices will have its largest impact on countries with the least diversified production structure. UN ومن المرجح أن يكون للانخفاض في أسعار السلع اﻷساسية أبلغ اﻷثر على البلدان ذات الهياكل الانتاجية اﻷقل تنوعا.
    It is to be expected that the decline in commodity prices will have its largest impact on countries with the least diversified production structure. UN ومن المرجح أن يكون للانخفاض في أسعار السلع اﻷساسية أبلغ اﻷثر على البلدان ذات الهياكل اﻹنتاجية اﻷقل تنوعا.
    Meanwhile, Turkey continues to face financial pressures, with its currency depreciating and interbank interest rates rising as a result of the decline in international capital inflows. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت تركيا تواجه ضغوطا مالية، إذ إن قيمة عملتها آخذة في الانخفاض وأسعار الفائدة بين البنوك في ارتفاع نتيجة للانخفاض في تدفقات رأس المال الدولي.
    Yet there is a growing funding shortfall because of the drop in oil exports, and a corresponding drop in revenues available to the programme. UN ومع ذلك، هناك نقص متنام في التمويل نتيجة للانخفاض في صادرات النفط، مما نتج عنه هبوط مقابل في الإيرادات المتاحة للبرنامج.
    In 1972-1974, for example, the drop in the United States feed consumption was as large as the global production shortfall. UN وفي الفترة ١٩٧٢-١٩٧٤، مثلا، كان الانخفاض في استهلاك اﻷعلاف بالولايات المتحدة مساويا للانخفاض في اﻹنتاج العالمي.
    The figure for 1994 is not yet available, but it can be expected to have risen as a result of the decrease in the disposable income of households. UN والنسبة المتعلقة بعام ٤٩٩١ ليست متاحة بعد ولكن من المتوقع حدوث زيادة فيها نتيجة للانخفاض في دخل اﻷسرة القابل للتصرف.
    The estimates of GDP by industry show that the goods-producing industries were the primary source of the decrease in real GDP in 2011. UN وتدل تقديرات الناتج المحلي الإجمالي حسب الصناعة على أن الصناعات المنتجة للسلع تمثل المصدر الرئيسي للانخفاض في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في عام 2011.
    Details of contributions receivable, including allowances for reductions in contribution revenue, are provided in note 6. UN وترد في الملاحظة 6 تفاصيل المساهمات المستحقة القبض، بما في ذلك المخصصات المرصودة للانخفاض في إيرادات المساهمات.
    33. Given the central role of UNDP in extrabudgetary financing, the adverse impact of the fall in its core resources has been system-wide. UN ٣٣ - ومع التسليم بالدور المركزي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التمويل الخارج عن الميزانية، إلا أن اﻷثر المعاكس للانخفاض في موارده الرئيسية كان على نطاق المنظومة بأسرها.
    Overall, the average annual rate of decline in the low- and middle-income countries was a little more than 2 per cent during the 1990s, remaining virtually unchanged from the rate recorded during the 1980s. UN وعلى وجه الإجمال، فإن المعدل الوسطي السنوي للانخفاض في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط لم يتجاوز 2 في المائة إلا قليلا في التسعينات، وبالتالي لم يطرأ عليه فعلاً أي تغيير مقارنة بالمعدل الذي ساد في الثمانينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد