ويكيبيديا

    "للبرامج الرامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for programmes
        
    • of programmes
        
    • programmes for
        
    • programmes designed
        
    • the programmes
        
    • to programmes
        
    These centres are funded from the local budgetary resources earmarked for programmes to tackle the problems of children, women and families. UN وتمول هذه المراكز من موارد الميزانية المحلية المخصصة للبرامج الرامية إلى معالجة مشاكل الطفل والمرأة والأسرة.
    In this context, it was argued that structural adjustment policies should not limit resources available for programmes designed to combat racism. UN وفي هذا السياق، قيل إن سياسات التكيف الهيكلي ينبغي ألا تقيّد الموارد المتاحة للبرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية.
    She noted that the report gave no legal definition of rape or description of programmes on dealing with it. UN ولاحظت أن التقرير لم يقدم أي تعريف قانوني للاغتصاب ولم يتعرض للبرامج الرامية إلى الحد منه.
    Furthermore, the Panorama included a diagnosis and evaluation of programmes to alleviate poverty and an analysis of the main aspects of social integration programmes. UN وعلاوة على ذلك، اشتملت البانوراما على تشخيص وتقييم للبرامج الرامية الى التخفيف من حدة الفقر وعلى تحليل للجوانب الرئيسية لبرامج التكامل الاجتماعي.
    It is also the view of the Committee that serious consideration should be given to the possibility of allocating further resources for programmes for the prevention of sexual abuse and exploitation and the rehabilitation of victims, including training of and support to the professionals dealing with these issues and the development of an integrated and coordinated approach to assist both the victims and the perpetrators of such abuse. UN ومن رأي اللجنة أيضاً أنه ينبغي إيلاء اعتبار جدي ﻹمكانية تخصيص مزيد من الموارد للبرامج الرامية إلى منع التعديات والاستغلال الجنسيين، وإعادة تأهيل الضحايا بما في ذلك تدريب ومساندة المهنيين الذين يعالجون هذه المسائل. باﻹضافة إلى وضع نهج متكامل ومنسق لمساعدة ضحايا هذه التعديات ومرتكبيها على السواء.
    The Committee further recommends that an adequate State budget be allocated for the programmes to combat violence against women. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تخصص اعتمادات كافية في ميزانية الدولة للبرامج الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    :: Rapid progress is possible and there is strong uptake by developing countries for programmes to increase their statistical capacity. UN :: من الممكن إحراز تقدم سريع، وثمة استيعاب قوي من الدول النامية للبرامج الرامية إلى زيادة قدراتها في مجال الإحصاءات.
    It called upon the international community to provide Rwanda with further support for programmes aimed at social and economic development and the protection of human rights. UN وأهابت بالمجتمع الدولي أن يزود رواندا بمزيد من الدعم للبرامج الرامية إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية حقوق الإنسان.
    There had been a dangerous tendency on the part of certain countries to twist and politicize discussions of the Treaty's article VI in an effort to provide political cover for programmes aimed at developing weapons-grade fissile materials, which could only serve non-peaceful purposes. UN وقد كان هناك اتجاه خطير من جانب بعض البلدان لقلب وتسيس المناقشات الجارية حول المادة السادسة من المعاهدة في محاولة لتقديم غطاء سياسي للبرامج الرامية إلى تطوير مواد انشطارية صالحة لصنع الأسلحة النووية، وهو ما لا يخدم سوى الأغراض غير السلمية.
    It is our support for programmes which remove, reduce or ameliorate the threat of landmines which gives the most immediate, substantial and practical effect to Australia’s commitment to rid the world of landmines. UN وإن دعمنا للبرامج الرامية إلى إزالة خطر الألغام الأرضية أو تخفيضه أو تخفيفه هو الذي يعطي أثرا مباشرا وملموسا وعمليا لالتزام استراليا بتخليص العالم من الألغام الأرضية.
    Ensure budgetary allocations for programmes geared to end gender-based violence " UN :: ضمان رصد مخصصات في الميزانية للبرامج الرامية إلى إنهاء العنف القائم على نوع الجنس "
    14. Also stresses the need to further strengthen inter-agency arrangements and the capacities of relevant United Nations agencies to meet the immense humanitarian challenge of internal displacement, and calls upon States to provide adequate resources for programmes to assist and protect internally displaced persons; UN تشدد أيضاً على ضرورة زيادة تعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات وقدرات وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على مواجهة التحدي الإنساني الضخم المتمثل في التشرد داخلياً، وتطلب إلى الدول توفير موارد كافية للبرامج الرامية إلى مساعدة المشردين داخلياً وحمايتهم؛
    The real strengthening of programmes to promote women's health in various states in the country; UN التقوية الحقيقية للبرامج الرامية إلى تعزيز صحة المرأة في شتى ولايات البلد؛
    His country was a major supporter of programmes to end the practice. UN وأضاف قائلا إن بلده من كبار الداعمين للبرامج الرامية إلى إنهاء هذه الممارسة.
    It commended the country for its implementation of programmes to improve the living conditions of the population and for the ratification of the main universal human rights instruments. UN وشكرت للبلد تنفيذه للبرامج الرامية إلى تحسين ظروف عيش السكان ومصادقته على صكوك حقوق الإنسان العالمية الرئيسية.
    The positive effects of programmes to support SSNs are also illustrated by evaluations of the impact of conditional cash transfer programmes in Mexico, as well as programmes in Honduras, Nicaragua and Bolivia. UN كما تتجلى التأثيرات الإيجابية للبرامج الرامية إلى دعم شبكات الأمان الاجتماعي أيضا في تقييم أثر برامج التحويل النقدي المشروط في المكسيك، وكذلك في برامج في هندوراس ونيكاراغوا وبوليفيا.
    It is also the view of the Committee that serious consideration should be given to the possibility of allocating further resources for programmes for the prevention of sexual abuse and exploitation and the rehabilitation of victims, including training of and support to the professionals dealing with these issues and the development of an integrated and coordinated approach to assist both the victims and the perpetrators of such abuse. UN ومن رأي اللجنة أيضاً أنه ينبغي إيلاء اعتبار جدي ﻹمكانية تخصيص مزيد من الموارد للبرامج الرامية إلى منع التعديات والاستغلال الجنسيين، وإعادة تأهيل الضحايا بما في ذلك تدريب ومساندة المهنيين الذين يعالجون هذه المسائل. باﻹضافة إلى وضع نهج متكامل ومنسق لمساعدة ضحايا هذه التعديات ومرتكبيها على السواء.
    The UNAIDS secretariat and its co-sponsors have supported various countries in East and Southern Africa to scale up the response to sexual violence and HIV programmes for young women in school. UN وقد قدمت أمانة البرنامج المشترك والمشاركين في رعايته الدعم لبلدان مختلفة في شرق وجنوب أفريقيا لرفع مستوى الاستجابة للبرامج الرامية إلى القضاء على العنف الجنسي والتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والموجّهة للشابات في المدارس.
    31. With regards to gender perspective, the delegation indicated that the Government continued to implement affirmative measures to benefit women. The National Plan for Gender Equality 2012 - 2017 would be the strategic axis of the programmes for equality and equity implemented by the Executive. UN 31- وفيما يتعلق بالمنظور الجنساني، أشار الوفد إلى أن الحكومة تواصل تنفيذ تدابير إيجابية لفائدة المرأة، وأن الخطة الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين للفترة 2012-2017 تشكل المحور الاستراتيجي للبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة والإنصاف التي تنفذها السلطة التنفيذية.
    In addition, the United Nations Development Programme and Kenya's Equity Bank had allocated 5 billion Kenyan shillings to programmes designed to support female electoral candidates. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف المساواة الكيني خصصا 5 بليون شلن كيني للبرامج الرامية إلى دعم المرشحات من النساء في الانتخابات.
    It also valued the programmes aimed at the social rehabilitation of prisoners and the prevention of juvenile delinquency. UN وأعربت عن تقديرها للبرامج الرامية إلى إعادة تأهيل السجناء اجتماعياً ومنع جناح الأحداث.
    In the years immediately following the accident, key attention was given to programmes aimed at resettling people in clean areas and at providing them with decent living conditions. UN وفي السنوات التالية للحادث مباشرة، كان الاهتمام الرئيسي موجها للبرامج الرامية إلى إعادة توطين الناس في مناطق نظيفة وتهيئة ظروف معيشية لائقة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد