ويكيبيديا

    "للبنية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of infrastructure
        
    • for infrastructure
        
    • the infrastructure
        
    • infrastructure and
        
    • infrastructure of
        
    • infrastructural
        
    • in infrastructure
        
    • and infrastructure
        
    The prior planning of infrastructure and public utilities helped to facilitate speedy rehabilitation. UN وقد ساعد التخطيط المسبق للبنية الأساسية والمرافق العامة على تيسير الإصلاح العاجل.
    The prior planning of infrastructure and public utilities helped to facilitate speedy rehabilitation. UN وقد ساعد التخطيط المسبق للبنية الأساسية والمرافق العامة على تيسير الإصلاح العاجل.
    The role of Governments in public-private partnerships was to provide financing for infrastructure and subsidies to ensure universal access. UN ودور الحكومة في الشراكات بين القطاع العام والخاص هو توفير التمويل للبنية الأساسية والإعانات لكفالة الانضمام العالمي.
    Public investment can provide the resources for infrastructure which are indispensable for the private sector to thrive. UN ويمكن للاستثمار العام توفير الموارد للبنية الأساسية التي لا غنى عنها لكي ينتعش القطاع الخاص.
    However, despite the infrastructure development needed in Africa, only South Africa has an academy devoted to promoting engineering. UN ولكن على الرغم من التطوير المطلوب للبنية الأساسية في أفريقيا، توجد لدى جنوب أفريقيا وحدها أكاديمية مخصصة لتشجيع العلوم الهندسية.
    Both have recently been renovated and have improved infrastructure and equipment. UN وقد خضع المرفقان مؤخراً لعملية ترميم وتحسين للبنية الأساسية والتجهيزات.
    Further increases in the number of staff at the Palais Wilson would not only aggravate the existing working conditions but would breach the local fire safety codes and endanger the safety and health of staff owing to the additional stress placed on the electrical infrastructure of the building. UN وإضافة أي زيادات أخرى إلى عدد الموظفين العاملين في قصر ويلسون لن تُصعِّب فحسب من ظروف العمل القائمة فيه، بل ستؤدي أيضا إلى مخالفة القوانين المحلية للسلامة من الحريق وستعرض للخطر سلامة الموظفين وصحتهم نتيجة لما ستسببه من إجهاد إضافي للبنية الأساسية الكهربائية للمبنى.
    The three States that invited the IAEA's recently introduced Integrated Nuclear Infrastructure Review (INIR) missions to review the status of infrastructural preparedness for nuclear power were from this region. UN وكانت الدول الثلاث، التي استدعت البعثات التي أنشأتها الوكالة حديثاً للاستعراض المتكامل للبنية الأساسية النووية لكي تزورها وتستعرض حالة استعداد البنى الأساسية للقوى النووية، دولاً من هذه المنطقة.
    The recent murderous conflict in Gaza, which had entailed loss of human life, destruction of infrastructure and social and humanitarian crises, was likely to constitute a serious obstacle to resuming peace talks. UN ومن المحتمل أن يشكل النزاع المميت الذي شهدته غزة مؤخراً، وانطوى على فقدان أرواح بشرية وتدمير للبنية الأساسية وأزمات اجتماعية وإنسانية، عقبة خطيرة تحول دون استئناف محادثات السلام.
    74. The 2009 school enrolment census highlighted an urgent need to embark on a process of infrastructure adaptation to make educational institutions accessible to students, teachers, administrative staff and visitors. UN 74- وأبرز تعداد التسجيل المدرسي لعام 2009 وجود ضرورة ملحة للشروع في عملية تكييف للبنية الأساسية بغية تيسير دخول الطلاب والمدرسين وموظفي الإدارة والزوار إلى المؤسسات التعليمية.
    The tragic realities faced by the Palestinian people -- including the destruction of infrastructure, the cutting off of electricity and water, the chopping down and uprooting of trees and the destruction of farmland -- have worsened their humanitarian situation and caused a human tragedy. UN فالواقع المأسوي الذي يعيشه الشعب الفلسطيني من تدمير للبنية الأساسية وقطع للكهرباء والمياه، ونزع واقتلاع الأشجار وتجريف الأراضي يتسبب في تدهور الأوضاع الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    A delegate said that regionalization in terms of infrastructure and energy generation could also help African countries in attracting more investments. UN وقال مندوب إن التخطيط الإقليمي للبنية الأساسية وتوليد الطاقة يمكن أن يساعد أيضاً البلدان الأفريقية في جذب مزيد من الاستثمارات.
    This is being considered given the varying degrees of infrastructure support capability and stability between different missions. UN وينظر حاليا في هذا الأمر بالنظر إلى التباين بين البعثات المختلفة من حيث مدى الدعم المتوفر للبنية الأساسية ومدى استقراره.
    As a risk-taking, piloting entity within UNDP, support the LDC governments in the development of effective, decentralized public investments for infrastructure and service delivery to the poor. UN بوصفه كيانا تجريبيا مخاطرا داخل البرنامج الإنمائي، يدعم حكومات أقل البلدان نموا في تطوير استثمارات عامة فعالة لامركزية للبنية الأساسية وتوصيل الخدمات إلى الفقراء.
    No extra costs are required for infrastructure. UN ولا حاجة لأية تكاليف إضافية للبنية الأساسية.
    Local authorities and interviewees frequently stressed that the Armenian diaspora provides support for infrastructure, medical care, social welfare and housing. UN كثيرا ما شددت السلطات والمستَجْوبون المحليون على أن أرمن الشتات يقدمون الدعم للبنية الأساسية والرعاية الطبية والاجتماعية والإسكان.
    These are all examples of " lead uses " for the infrastructure and applications. UN وهي جميعها أمثلة على " الاستخدامات الرئيسية " للبنية الأساسية والتطبيقات.
    The destruction of homes, the demolition of the infrastructure, and the despoilment of land, orchards and olive groves that has accompanied the construction of the wall cannot be justified under any pretext whatsoever. UN وكل ما صاحب تشييد الجدار من تدمير للمنازل وهدم للبنية الأساسية وإتلاف للأراضي والمزروعات وبيارات الزيتون لا يمكن تبريره بأي ذريعة كانت.
    The task of the monitoring was to obtain a picture of the infrastructure of basic health care, taking into account medical personnel, the materials base, and the equipment and the preventive work and treatment by the personnel in medical establishments. UN ومهمة الرصد تتمثل في الحصول على صورة للبنية الأساسية التي تستند إليها الرعاية الصحية الأساسية، مع مراعاة الأفراد الطبيين، وقاعدة المواد، والمعدات، والعمل الوقائي والعلاج المقدّمين من الأفراد العاملين بالمنشآت الطبية.
    The three States that invited the IAEA's recently introduced Integrated Nuclear Infrastructure Review (INIR) missions to review the status of infrastructural preparedness for nuclear power were from this region. UN وكانت الدول الثلاث، التي استدعت البعثات التي أنشأتها الوكالة حديثاً للاستعراض المتكامل للبنية الأساسية النووية لكي تزورها وتستعرض حالة استعداد البنى الأساسية للقوى النووية، دولاً من هذه المنطقة.
    Participants also called for more investments in infrastructure, appropriate technology transfer, and support for regional integration. UN كما دعا المشاركون إلى تخصيص استثمارات أكبر للبنية الأساسية ولنقل التكنولوجيا المناسبة ودعم التكامل الإقليمي.
    In Zangelan and Kubatly Districts, the FFM observed extensive agricultural activity, grazing and herding, and infrastructure extraction. UN وفي مقاطعتي زانغلان وكوباتلي، لاحظت البعثة وجود نشاط مكثف للزراعة والرعي ورعاية القطعان واستغلالا للبنية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد