ويكيبيديا

    "للبيئة الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • economic environment
        
    Changes in the availability and cost of treatment can happen relatively quickly amid a rapidly worsening economic environment. UN وفي خضم التدهور السريع للبيئة الاقتصادية يمكن أن تحدث التغيرات في مدى توافر العلاج ومقدار تكلفته بشكل سريع نسبيا.
    Rather, given the different economic environment, one may expect a different mixture of decisions. UN وبدلاً من ذلك، ونظراً للبيئة الاقتصادية المختلفة، للمرء أن يتوقع مزيجاً متبايناً من القرارات.
    The international economic environment should be made less hostile to Africa. UN وينبغي للبيئة الاقتصادية الدولية أن تخفف من عدائها ﻷفريقيا.
    Of additional concern is the deterioration of the Central American economies, due mainly to an unfavourable international economic environment. UN ومن بواعث القلق الإضافية، تدهور اقتصادات أمريكا الوسطى، الذي يعود أساسا للبيئة الاقتصادية الدولية غير المواتية.
    Higher oil revenues and earnings from tourism and Suez Canal dues, improvement in the country's balance of payments position and the increase in private sector investment contributed to the general improvement of the economic environment in the country. UN ومما ساهم في التحسن العام للبيئة الاقتصادية في البلد ارتفاع عائدات النفط، وحصيلة السياحة ورسوم قناة السويس، وتحسن مركز ميزان المدفوعات للبلد وتزايد استثمارات القطاع الخاص.
    The increase in the most recent review is due principally to change in the interest rate assumptions, which is a reflection of the prevailing economic environment. UN والزيادة في آخر استعراض تعزى بصفة أساسية إلى التغير في الافتراضات المتعلقة بأسعار الفائدة، الذي يمثل انعكاسا للبيئة الاقتصادية السائدة.
    To reflect the changing economic environment, the Commission at its thirty-ninth session in 2008 adopted a new System of National Accounts (2008 SNA) as the international standard for national accounts statistics. UN ومراعاة للبيئة الاقتصادية المتغيرة، اعتمدت اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين في عام 2008، نظاما جديدا للحسابات القومية باعتباره المعيار الدولي لإحصاءات الحسابات القومية.
    The appreciation is expected to continue in 2007, with the United States dollar depreciating further in response to the country's large current-account deficit, and capital continuing to flow into the region because of the favourable economic environment. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الارتفاع عام 2007 حيث سيزداد سعر الدولار انخفاضاً نتيجة العجز الكبير في الحسابات الجارية الأمريكية، وستواصل رؤوس الأموال تدفقها إلى المنطقة نظراً للبيئة الاقتصادية المؤاتية.
    This is an additional need that has to be met as a result of the new global economic environment, and the international community should respond favourably to requests from developing and transition economy countries for assistance in this area. UN وينبغي تلبية هذه الحاجة الإضافية نتيجة للبيئة الاقتصادية العالمية الجديدة، وعلى المجتمع الدولي أن يستجيب لطلبات المساعدة في هذا المجال من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Uganda strongly believed that regional cooperation and regional economic integration had to be pursued by the African countries in response to the changing world economic environment. UN وتعتقد أوغندا اعتقادا قويا أنه يتعين على البلدان الافريقية السعي لتحقيق التعاون الاقليمي والتكامل الاقتصادي الاقليمي وذلك استجابة للبيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة .
    That process had resulted in the elaboration of the Business Plan, a compromise solution which, in his delegation’s view, provided a sound basis for enabling UNIDO to adapt its activities to the new realities of the changing global economic environment. UN وقد أسفرت تلك العملية عن وضع خطة عمل تشكل حلا توافقيا يرى وفده أنه يوفر أساساً سليما لتمكين اليونيدو من تكييف أنشطتها لتتلاءم مع الحقائق الجديدة للبيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة.
    Given these rather stark realities, what are the key policy issues for the development of Africa? Clearly, in this globalized world, the international economic environment has an impact on Africa. UN وبالنظر إلى هذا الواقع القاسي، ما هي الموضوعات الرئيسية على صعيد السياسات لتحقيق التنمية في أفريقيا؟ من الواضح أن للبيئة الاقتصادية العالمية، في هذا العالم المعولم، أثر على أفريقيا.
    While recognizing that the small island developing States bore primary responsibility for the implementation of the Programme of Action, a favourable international economic environment and the continued support of development partners were vital. UN ورغم اعترافه بوقوع مسؤولية تنفيذ برنامج العمل على عاتق الدول الجزرية الصغيرة النامية في المقام اﻷول، فإن للبيئة الاقتصادية الدولية المؤاتية والدعم المتواصل من الشركاء في التنمية أهمية بالغة.
    Strengthening national governance, fighting corruption and better regulating the economic environment are significant prerequisites for enhancing the impact and effectiveness of development assistance. UN فتعزيز الحكم الوطني ومكافحة الفساد والتنظيم الأفضل للبيئة الاقتصادية هي متطلبات أساسية هامة لتعزيز أثر المساعدة الإنمائية وفعاليتها.
    The international community should at the same time ensure that good governance prevailed also at the international level to provide a dynamic international economic environment that would facilitate the integration of developing countries into the world economy and allow them to share the benefits of globalization. UN ومن المهم أن يوجد المجتمع الدولي أيضا إدارة سليمة على الصعيد الدولي، حتى يتسنى للبيئة الاقتصادية الدولية أن تيسّر اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وتمكينها من زيادة الاستفادة من العولمة.
    The reports by the secretariat have four chapters: first, the economic environment of the Member, second, the trade and investment policy framework, third, trade policies and practices by measure, and fourth, sectoral trade policies and practices. UN وتتضمن تقارير اﻷمانة أربعة فصول: الفصل اﻷول يخصص للبيئة الاقتصادية للعضو، والثاني ﻹطار سياسة التجارة والاستثمار، والثالث لسياسات الممارسات التجارية حسب التدبير، والرابع للسياسات والممارسات التجارية حسب القطاع.
    Countries with a limited industrial base and an underdeveloped infrastructure could face difficulties in integrating into the mainstream of the changing economic environment. UN وأشارت الى أن البلدان التي لا يتوفر لها سوى قاعدة صناعية محدودة وبنية تحتية ناقصة النمو قد تواجه صعوبات بشأن اندماجها في السياق العام للبيئة الاقتصادية المتغيرة .
    In conclusion, he stated that even during the tragic events of the last few days, Israel had tried to allow the economic environment to function as normally as possible. UN 35- وختاماً، ذكر أن اسرائيل قد حاولت، حتى خلال الأحداث المأساوية التي شهدتها الأيام القليلة الأخيرة، السماح للبيئة الاقتصادية بأن تعمل بصورة طبيعية قدر الإمكان.
    This need for UNIDO to adapt its functions and priorities to the new realities of the changing global economic environment has also been acknowledged in General Conference resolution GC.9/Res.2. UN وقــد اعتــرف قــرار المؤتــمر العــام م ع-9/ق-2 أيضا بضرورة قيام اليونيدو بتكييف وظائفها وأولوياتها لتتماشى مع الحقائق الجديدة للبيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة.
    With regard to the medium-term programme framework, 2004-2007, the functions and priorities of UNIDO should be adapted to the new realities of the world economic environment, taking into account the particular characteristics of each region and country. UN 42- وفيما يتعلق بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007، دعا إلى تعديل وظائف اليونيدو وأولوياتها لتتوافق مع الحقائق الجديدة للبيئة الاقتصادية العالمية، مع مراعاة السمات الخاصة لكل منطقة وبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد