ويكيبيديا

    "للبيانات التي أدلى بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the statements made by the
        
    • of statements made by
        
    • of the statements by
        
    • of the statements made by
        
    • to the statements made
        
    • with the statements made by
        
    • with the statements delivered by
        
    • statements made by the representative
        
    Accordingly, I would like to support the statements made by the representatives of Ghana, Estonia and other delegations. UN وتبعا لذلك، أود أن أعرب عن تأييدي للبيانات التي أدلى بها ممثلو غانا واستونيا ووفود أخرى.
    Zimbabwe aligns itself with the statements made by the representatives of Tanzania, Sri Lanka and Argentina on behalf of the African Group, the Group of 15 and the Group of 77 and China, respectively. UN تعرب زمبابوي عن تأييدها للبيانات التي أدلى بها ممثل تنزانيا، بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، وممثل سري لانكا بالنيابة عن مجموعة الـ 15، وممثل الأرجنتين بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    My delegation associates itself with the statements made by the representatives of the Russian Federation, Belarus and Turkmenistan. UN يعلن وفدي تأييده للبيانات التي أدلى بها ممثلو الاتحاد الروسي وبيلاروس وتركمانستان.
    Summaries of statements made by various Member States during the general debate were also provided in the secretariat document. UN وتضمنت وثيقة اﻷمانة أيضا موجزات للبيانات التي أدلى بها مختلف الدول اﻷعضاء أثناء المناقشة العامة.
    4. This report contains a summary of the statements by various representatives of delegations attending the working group. UN ٤- ويتضمن هذا التقرير ملخصاً للبيانات التي أدلى بها عدة ممثلين للوفود التي حضرت جلسات الفريق العامل.
    A summary of the statements made by representatives of the non-governmental organizations is contained in annex VI to the present report. UN 39 - يرد في المرفق السادس لهذا التقرير موجز للبيانات التي أدلى بها ممثلو المنظمات غير الحكومية.
    She associated herself with the statements made by the representatives of Indonesia, Pakistan and Tunisia regarding the Committee’s methods of work. UN وأعربت عن تأييدها للبيانات التي أدلى بها ممثلو إندونيسيا وباكستان وتونس بشأن أساليب عمل اللجنة.
    The Guam delegation reiterated its support for the statements made by the previous Guam delegation, because the people of Guam had chosen a course for the future that required a profound change in the political status of Guam and the exercise of its right of self-determination. UN ويكرر وفد غوام تأييده للبيانات التي أدلى بها وفد غوام السابق ﻷن شعب غوام اختار مسارا للمستقبل يتطلب تغييرا جذريا في مركز غوام السياسي وممارسة لحقها في تقرير المصير.
    Most of the issues have already been mentioned by members of the Security Council, and we appreciate and endorse the statements made by the Security Council members, including your good self, Sir. UN وقد ذكر أعضاء مجلس الأمن معظم هذه المسائل بالفعل. ونعرب عن تقديرنا وتأييدنا للبيانات التي أدلى بها أعضاء مجلس الأمن، بمن فيهم، شخصكم الكريم، سيدي.
    Zimbabwe aligns itself with the statements made by the representative of Antigua and Barbuda on behalf of the Group of 77 and China, by the representative of Egypt on behalf of the Group of African States, and by the representative of Zambia on behalf of the Southern African Development Community. UN وتود زمبابوي أن تعلن تأييدها للبيانات التي أدلى بها ممثل أنتيغوا وبربودا باسم مجموعة الـ 77 والصين، وممثل مصر باسم عن مجموعة الدول الأفريقية، وممثل زامبيا باسم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    We would like to associate ourselves with the statements made by the Chairs of the Group of 77 and China, the Group of Least Developed Countries and the Group of Landlocked Developing Countries. UN نود أن نعلن تأييدنا للبيانات التي أدلى بها رؤساء مجموعة الـ 77 والصين ومجموعة البلدان الأقل نموا ومجموعة البلدان النامية غير الساحلية.
    We remain thankful for the statements made by the heads of delegation at the Millennium Summit and in the General Assembly expressing their legitimate concerns over the dangers emanating from the Pakistani Taliban-occupied territories of Afghanistan. UN ونحن لا نزال شاكرين للبيانات التي أدلى بها رؤساء الوفود في قمة الألفية وفي الجمعية العامة معربين عن قلقهم المشروع إزاء الأخطار الناشئة من أراضي أفغانستان التي يحتلها الطالبان الباكستانيون.
    He supported the statements made by the representatives of Bahrain, Saudi Arabia and Singapore on the issue of discontinuity in relation to the low per capita income adjustment. UN وأعرب عن تأييده للبيانات التي أدلى بها ممثلو البحرين وسنغافورة والمملكة العربية السعودية بخصوص مسألة عدم الاستمرارية فيما يتعلق بالتسوية المتصلة بدخل الفرد المنخفض.
    My delegation would like at the outset to associate itself with the statements made by the representative of Venezuela on behalf of the Group of 77; the representative of South Africa on behalf of the Non-Aligned Movement; and the representative of Egypt on behalf of the African Group. UN في البداية، يود وفدي أن يعرب عن تأييده للبيانات التي أدلى بها ممثل فنـزويلا باسم مجموعة الـ 77، وممثل جنوب أفريقيا باسم حركة عدم الانحياز، وممثل مصر باسم المجموعة الأفريقية.
    A summary of statements made by representatives of non-governmental organizations is contained in annex VIII to the present report. UN 37 - يضم المرفق الثامن لهذا التقرير موجزاً للبيانات التي أدلى بها ممثلو المنظمات غير الحكومية.
    3. It is not the intent of this report to provide summaries of statements made by panellists and participants. UN 3- ولا يرمي هذا التقرير إلى تقديم موجزات للبيانات التي أدلى بها المحاضرون والمشاركون.
    Notes a/ The full text of statements made by participants in the discussion will be before the Commission as a background document. UN )أ( سيعرض النص الكامل للبيانات التي أدلى بها المشتركون في المناقشة على اللجنة بوصفه وثيقة معلومات أساسية.
    19. Based on an analysis of the statements by Al-Qaida leaders, their immediate objectives are to terrorize the West into disengagement from the Middle East and other Muslim States and to persuade Muslims that their world is under attack. UN 19 - ومن تحليل للبيانات التي أدلى بها زعماء القاعدة، يتبين أن هدفهم الفوري هو إرهاب الغرب لإخراجه من الشرق الأوسط والدول المسلمة الأخرى، وإقناع المسلمين بأن عالمهم يتعرض للهجوم.
    He expressed appreciation for the effective assistance provided by the Department's News and Media Division in facilitating wide coverage by the Japanese media of the statements made by Japan's high-level representatives at the opening of the sixty-fifth session of the General Assembly. UN وواصل حديثه فأعرب عن تقديره للمساعدة الفعالة التي تقدمها شعبة الأخبار والصحافة التابعة للإدارة في تيسير التغطية الواسعة من قبل وسائط الإعلام اليابانية للبيانات التي أدلى بها الممثلون اليابانيون رفيعو المستوى في افتتاح الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Above all, we should pay special attention to the statements made by our heads of State and Government, as well as to the oral summary reports by each of the Presidents of the four round tables. UN وفوق كل شيء، علينا أن نولي انتباها خاصا للبيانات التي أدلى بها رؤساء دولنا وحكوماتنا، فضلا عن التقارير الشفوية الموجزة التي قدمها كل من رؤساء الموائد المستديرة الأربع.
    My delegation associates itself with the statements delivered by the representatives of Antigua and Barbuda on behalf of the Group of 77 and China, of the Democratic Republic of the Congo on behalf of the Group of African State and of Bangladesh on behalf of the least developed countries. UN ويعرب وفدي عن تأييده للبيانات التي أدلى بها ممثل أنتيغوا وبربودا باسم مجموعة الـ 77 والصين، وممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية باسم مجموعة الدول الأفريقية، وممثل بنغلاديش باسم أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد