ويكيبيديا

    "للتأثير في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to influence
        
    • to affect
        
    • to bear on
        
    • influence in
        
    • influence on
        
    • influence the
        
    • in influencing
        
    • of influencing
        
    • for influencing the
        
    • to manipulate
        
    • influencing the implementation of
        
    • to exert influence
        
    Implement a coordinated approach to influence, identify, inhibit, and interdict those who seek to misuse the life sciences UN تنفيذ نهج منسق للتأثير في من يسعى إلى إساءة استخدام علوم الحياة وتحديد هويتهم وردعهم ومنعهم
    The Special Rapporteur met several judges, none of whom could cite an instance where an attempt had been made to influence their decision-making. UN والتقى المقرر الخاص بعديد من القضاة، لم يتمكن أي منهم من ذكر أي حالة جرت فيها محاولة للتأثير في اتخاذ قراراتهم.
    Prevention where possible, and in any case seek to influence the progress, degree of seriousness and consequences of mental illness. UN :: الوقاية حيثما أمكن، والسعي في جميع الأحوال للتأثير في تطور المرض العقلي، ودرجة خطورته والآثار المترتبة عليه.
    To this effect, an enabling environment must be created to influence the investment climate and attract private capital into SLM activities. UN ولهذا الغرض، يجب تهيئة بيئة تمكينية للتأثير في مناخ الاستثمار وجذب رأس المال الخاص إلى أنشطة الإدارة المستدامة للأراضي.
    Despite those cuts and the banking crisis, it had spent huge sums lobbying Congress to influence annexationist legislation. UN وعلى الرغم من هذه التخفيضات والأزمة المصرفية أنفقت مبالغ طائلة وهي تمارس الضغط على الكونغرس للتأثير في تشريعات الضم.
    Young persons should be given the opportunity to influence policy through information and communication technology. UN وينبغي أن يُعطى الشباب الفرصة للتأثير في السياسة من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The United Nations, as the only universal body, has the power and legitimacy to influence change -- and to deliver. UN إن الأمم المتحدة بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة، لديها السلطة والشرعية للتأثير في التغيير وقادرة على القيام بمهمتها.
    It would be interesting to hear whether attempts had been made by parliamentarians in the context of the Inter-Parliamentary Union to influence the human rights situation in countries where it left something to be desired. UN ومن المفيد معرفة إذا كانت هناك محاولات قد بُذلت، في إطار الاتحاد البرلماني، من جانب برلمانيين للتأثير في حالة حقوق الإنسان في البلدان التي تكون فيها هذه الحالة محتاجة إلى تحسين.
    Much work in the region had been accomplished to influence policies and promote their efficient implementation. UN وقد أُنجز الكثير من العمل في المنطقة للتأثير في السياسات وتعزيز تنفيذها على نحو يتسم بالكفاءة.
    Innovative ways to influence transport behaviour patterns need to be examined and tried. UN وثمة حاجة لبحث وتجربة سبل مبتكرة للتأثير في أنماط السلوك المتعلقة بالنقل.
    He opined that the host country was using the denial of visas as a means to influence participation in and representation to the IPU Conference. UN وقال إن البلد المضيف يستخدم هذا الرفض وسيلة للتأثير في المشاركة والتمثيل في المؤتمر.
    Any public official or civil servant who uses his authority to influence the vote of any Syrian shall be punished by deprivation of his civil rights. UN كل موظف عام أو عامل أو مستخدم في الدولة استخدم سلطته للتأثير في اقتراع أحد السوريين عوقب بالتجريد المدني.
    We cannot simply bear witness to the events. We must act now or lose a golden opportunity to influence the changes which are in the best interest of all humanity. UN إننا لا يمكننا أن نكتفي بدور المتفرج على تلك اﻷحداث، بل يجب أن نتصرف اﻵن وإلا فقدنا فرصة ذهبية للتأثير في التغييرات التي هي لصالح البشرية جميعا.
    The Government admits that under the previous system there were many ways to influence the courts. UN وتقر الحكومة بأنه كانت توجد في ظل النظام السابق سبل عديدة للتأثير في القرارات الصادرة عن المحاكم.
    Currently, the environmental NGOs are also working with the World Bank to influence its energy policy document. UN وتعمل اﻵن أيضا المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال البيئة مع البنك الدولي للتأثير في وثيقته المتعلقة بسياسة الطاقة.
    92. In many countries, farmers' associations are well placed to influence sustainable development at local and national levels. UN ٢٩ - ورابطات المزارعين مهيأة في كثير من البلدان للتأثير في التنمية المستدامة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Our challenge is actively to defend freedom against the forces of tyranny to affect the conditions that help create the spectre of terrorism. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهنا في الدفاع بنشاط عن الحرية ضد قوى الاستبداد للتأثير في الظروف التي تساعد على خلق شبح الإرهاب.
    The Global Report on Human Settlements series takes advantage of multiple networks of researchers in bringing expert opinion from around the world to bear on priority themes. UN ويُستفاد في إعداد التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية من شبكات متعددة من الباحثين لجلب آراء الخبراء من أنحاء العالم للتأثير في المواضيع ذات الأولوية.
    The ability of trade unions to use their organizational strength to exert influence in other areas is thus also reduced. UN وهكذا تنخفض أيضا قدرة الاتحادات على استعمال قوتها التنظيمية للتأثير في مجالات أخرى.
    Working in the EU is one of the main channels of influence on the global development agenda. UN والعمل من خلال الاتحاد الأوروبي واحد من القنوات الرئيسية للتأثير في جدول الأعمال الإنمائي العالمي.
    National machinery should be given a critical role in influencing macroeconomic policies, through consultation in their formulation, financing, implementation and monitoring. UN وينبغي أن يسند لﻵلية الوطنية دور بالغ اﻷهمية للتأثير في السياسات الاقتصادية الكلية، عن طريق التشاور بشأن صياغتها وتمويلها وتنفيذها ورصدها.
    Various ways of influencing the implementation of the child's right to be heard are available, which States parties may use to foster children's participation. UN وتوجد سبل مختلفة للتأثير في حق الطفل في الاستماع إليه، قد تستخدمها الدول الأطراف لتعزيز مشاركة الأطفال.
    This has major potential for influencing the status of children's rights in Member States and leading to a comprehensive justice for children approach. UN ويتضمن ذلك إمكانات هائلة للتأثير في وضع حقوق الطفل في الدول الأعضاء ويفضي إلى نهج شامل لإقامة العدل لصالح الطفل.
    High-tech and emerging weapons technologies, such as nuclear weapons and drones, are used as political tools to manipulate international relations, destabilize our planet and undermine human rights. UN وتُستخدم تكنولوجيات الأسلحة العالية التقنية والحديثة، مثل الأسلحة النووية والطائرات بلا طيار، كأدوات سياسية للتأثير في العلاقات الدولية، وزعزعة استقرار كوكبنا، وتقويض حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد