ويكيبيديا

    "للتأكد مما إذا كانت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • so as to ascertain whether
        
    • to determine if
        
    • to ascertain whether they
        
    • order to ascertain whether
        
    • to check whether
        
    • to establish whether
        
    • to ascertain whether or not
        
    • to see whether
        
    • to verify whether
        
    • to confirm whether
        
    • to determine whether
        
    The recommendations put forward by various bodies may need to be scrutinized so as to ascertain whether the principles they embody are equally applicable in different socio-economic environments. UN وقد يحتاج الأمر إلى إنعام النظر في التوصيات التي قدمتها الهيئات المختلفة للتأكد مما إذا كانت المبادئ التي تتضمنها يمكن أن تطبق على قدم المساواة في بيئات اجتماعية - اقتصادية مختلفة.
    My Personal Envoy has also advised me that this is the last request that he will support for a mandate extension to provide time to determine if the Government of Morocco is prepared to offer or support some devolution of authority as described above. UN كذلك أفادني ممثلي الشخصي بأن هذا الطلب هو آخر طلب سيؤيده لتمديد الولاية لتوفير الوقت للتأكد مما إذا كانت حكومة المغرب مستعدة لتقديم أو تأييد بعض التنازل عن السلطة على النحو الموصوف أعلاه.
    The Group is currently investigating these cases to ascertain whether they might contain Ivorian diamonds. UN ويحقق الفريق حاليا في هذه الحالات للتأكد مما إذا كانت تشمل ماسا إيفواريا.
    " In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination or suspension in the event of armed conflict, resort shall be had to: UN " للتأكد مما إذا كانت معاهدة ما قابلة للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح، لا بد من اللجوء إلى ما يلي:
    It was also reported that the authorities had on occasion stopped men on the street to check whether other parts of their bodies were shaven. UN كما ذكِر أن السلطات قامت أحيانا بإيقاف الرجال في الشوارع للتأكد مما إذا كانت أجزاء أخرى من أجسامهم محلوقة.
    When a Muslim wife filed for divorce, an enquiry had to be conducted to establish whether she was entitled to a divorce. UN وأضافت أنه لدى قيام زوجة مسلمة بطلب الطلاق يُفتح تحقيق للتأكد مما إذا كانت مخوّلة الحصول على طلاق.
    Thus, by virtue of article 15, it is argued that State institutions must take appropriate measures to ascertain whether or not the information on which a decision is based has been obtained as a result of torture. UN ومن ثم، بموجب المادة 15، يُحتج بأنه يجب على مؤسسات الدولة اتخاذ التدابير المناسبة للتأكد مما إذا كانت المعلومات التي يُبنى عليها قرار ما قد تم الحصول عليها نتيجة التعذيب.
    A: With respect to preventive and surveillance measures, financial societies and credit institutions under the supervision of the Central Bank of Mozambique are issued with instructions and guidelines aimed at monitoring financial and money operations of charitable, religious and cultural organisations, so as to ascertain whether those operations are in conformity with their activities. UN ج: فيما يتعلق بتدابير المنع والمراقبة، تصدر تعليمات ومبادئ توجيهية إلى الشركات المالية ومؤسسات تقديم القروض بإشراف المصرف المركزي لموزامبيق، وهي ترمي إلى رصد العمليات المالية والنقدية للمنظمات الخيرية والدينية والثقافية، للتأكد مما إذا كانت هذه العمليات تتفق مع أنشطتها.
    139. The view was expressed that further consideration was necessary on the consequences of the application of articles 42 to 45 of the Vienna Convention on the mode of suspension and termination, so as to ascertain whether those provisions are amenable to the context of suspending or terminating treaties in the event of an armed conflict. UN 139 - رأى البعض أنّ من الضروري مواصلة النظر في نتائج تطبيق المواد من 42 إلى 45 من اتفاقية فيينا بشأن طريقة تعليق المعاهدات أو إنهائها، للتأكد مما إذا كانت هذه الأحكام تسري في سياق تعليق المعاهدات أو إنهائها في حالات النزاع المسلح.
    In that regard, as part of the proposed reform of the Economic and Social Council, Member States might wish to consider using the Council from time to time as a forum for conducting quality checks on the performance and continuing relevance of UNDAFs and CCAs, so as to ascertain whether those instruments were really aligned with nationally owned development, sector plans or poverty reduction strategies. UN وفي هذا الصدد، وكجزء من الإصلاح المقترح للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فربما رأت الدول الأعضاء النظر في استخدام المجلس من وقت لآخر كمنتدى لإجراء مراجعات تتعلق بالجودة لأداء واستمرار أهمية أطر الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية والتقديرات القطرية الموحدة، للتأكد مما إذا كانت هذه الأدوات تتفق حقيقة مع التنمية المملوكة قطريا، أو الخطط القطاعية أو استراتيجيات الحد من الفقر.
    This would be the last request that the Personal Envoy would support for an extension of the mandate to provide time to determine if the Government of Morocco was prepared to offer or support some devolution of authority. UN وسيكون هذا الطلب هو آخر طلب سيؤيده المبعوث الشخصي لتمديد الولاية من أجل توفير الوقت للتأكد مما إذا كانت حكومة المغرب مستعدة لتقديم أو تأييد نوع ما من أيلولة السلطة.
    His Personal Envoy had also advised him that that was the last request that he would support for a mandate extension to provide time to determine if the Government of Morocco was prepared to offer or support some devolution of authority as described above. UN كما أبلغه مبعوثه الشخصي أن هذا الطلب هو آخر طلب سيؤيده لتمديد الولاية وذلك لتوفير الوقت للتأكد مما إذا كانت حكومة المغرب مستعدة لتقديم أو تأييد بعض التنازل عن السلطة على النحو الموصوف أعلاه.
    76. Parliamentary Commissions should review regulations adopted by the Government to ascertain whether they exceed the scope of the original laws. UN 76- ينبغي أن تستعرض اللجان البرلمانية اللوائح التي تعتمدها الحكومة للتأكد مما إذا كانت تتجاوز نطاق القوانين الأصلية.
    All allegations of deaths in custody should be subject to an independent, prompt and impartial investigation to ascertain whether they occurred as a result of unlawful acts committed by officials, in which case the perpetrators should be brought to justice. UN ويجب إجراء تحقيق مستقل وعاجل ونزيه بشأن جميع الادعاءات بوقوع وفيات أثناء الاحتجاز للتأكد مما إذا كانت قد وقعت نتيجة لأعمال غير قانونية ارتكبها مسؤولون، وإذا ثبت ذلك، وجب تقديم الجناة إلى العدالة.
    " In order to ascertain whether a treaty is susceptible to termination or suspension in the event of an armed conflict, resort shall be had to: UN " للتأكد مما إذا كانت معاهدة ما قابلة للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح، لا بد من اللجوء إلى ما يلي:
    As envisaged in that report, OIOS conducted a follow-up review of the International Criminal Tribunal during September and October 1997, in order to ascertain whether the problems it had identified had been or were in the process of being effectively addressed and whether its 26 recommendations had been implemented. UN ووفقا لما جاء في ذلك التقرير، أجرى المكتب استعراضا للمحكمة الجنائية الدولية على سبيل المتابعة خلال شهري أيلول/سبتمبر و تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، للتأكد مما إذا كانت المشاكل التي حَددها سابقا عولجت بفعالية أو هي في سبيلها إلى ذلك، ومما إذا كانت توصياته البالغ عددها ٢٦ توصية قد نُفذت.
    46. Every person admitted to prison would be examined by a doctor who would record his observations and such record would serve as a reference to check whether the condition of the prisoner has deteriorated in any manner whilst he is in detention. UN ٦٤- ان أي شخص يدخل السجن يكشف عليه طبيب يسجل ملاحظاته، ويخدم هذا السجل كمرجع للتأكد مما إذا كانت حالة السجين قد تدهورت بأي صورة من الصور أثناء احتجازه.
    The question was whether the second lender had an obligation of due diligence to establish whether the asset came free of a security right or whether it could simply rely on the registration system. UN وتصبح المسألة مسألة ما إذا كان المقرض الثاني ملزم بتوخي الحرص الواجب للتأكد مما إذا كانت الموجودات قد أُبرمت من الحق الضماني أم أن بإمكانه أن يعول فقط على نظام التسجيل.
    It also recommends that a careful examination be made of the agreements reached on this matter to ascertain whether or not they comply with the State party's international obligations in respect of human rights. UN وتوصي أيضا بإجراء فحص دقيق للاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن هذه المسألة للتأكد مما إذا كانت تتمشى أم لا مع الالتزامات الدولية للدولة الطرف بشأن حقوق الإنسان.
    We all want to look carefully at existing proposals that form part of the wider uplift package to see whether they can meet UNAMA's security needs or whether they need to be adapted. UN ويلزمنا جميعا أن نمعن النظر في المقترحات المطروحة التي تشكل جزءا من حزمة التعزيز الواسعة للتأكد مما إذا كانت تفي باحتياجات بعثة أفغانستان الأمنية، أو ما إذا كانت تحتاج إلى تكييف.
    A total of 1,651 checks were made to verify whether the arrangements required in regulatory decisions had been effected. UN وتم التحقق من 651 1 حالة للتأكد مما إذا كانت الترتيبات المطلوبة في القرارات التنظيمية قد نفذت.
    The sampling exercise was undertaken to confirm whether the amounts claimed indeed conformed to the MVV Table amounts. UN وقد تم الاضطلاع بعملية أخذ العينات للتأكد مما إذا كانت المبالغ المطالب بها متفقة فعلاً مع المبالغ الواردة في جدول تقييم السيارات.
    The Group endeavoured to meet the management of the company in order to determine whether it purchased any weapon after the licences were granted. UN وسعى الفريق إلى الاجتماع مع إدارة الشركة للتأكد مما إذا كانت قامت بشراء أسلحة بعد أن منحت التراخيص بحمل الأسلحة النارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد