The Centre should also be evaluated against quality and performance standards in order to ensure that it remains a cost-effective and reliable partner. | UN | وينبغي أيضا تقييم المركز على ضوء معايير الجودة والأداء للتأكد من أنه ما زال فعالا من حيث التكلفة وشريكا يعتمد عليه. |
The Centre should also be evaluated against quality and performance standards in order to ensure that it remains a cost-effective and reliable partner. | UN | وينبغي أيضا تقييم المركز على ضوء معايير الجودة والأداء للتأكد من أنه ما زال فعالا من حيث التكلفة وشريكا يعتمد عليه. |
The Government intended to work with the Council to ensure that it developed, monitored and implemented policies that protected women. | UN | وتعتزم الحكومة العمل مع المجلس للتأكد من أنه يرسم ويرصد وينفذ سياسات لحماية المرأة. |
Erik Lee to walk, and I'm gonna do everything I can to make sure that he doesn't. | Open Subtitles | إريك لي على المشي، وأنا سأفعل كل ما بوسعي للتأكد من أنه لا يفعل ذلك. |
The family did not believe that the letter was from the author and sent his grandfather to the jail to verify that he was really alive. | UN | ولم تصدق الأسرة بأن الرسالة أتت من صاحب البلاغ فأُرسل جده إلى السجن للتأكد من أنه كان على قيد الحياة حقاً. |
The Administration should ensure that certifying officers carry out periodic reviews to confirm that only valid unliquidated obligations are retained in the accounts; | UN | وينبغي لﻹدارة كفالة قيام موظفي التصديق باستعراضات دورية للتأكد من أنه قد جرى فقط إدراج الالتزامات غير المصفاة السارية المفعول في الحسابات؛ |
The Panel reviewed each proposed amendment to ensure that it did not constitute a new claim filed after the appropriate deadlines. | UN | وقد استعرض الفريق كل تعديل مقترح للتأكد من أنه ليس مطالبة جديدة قدمت بعد الموعد المحدد. |
The Bureau of Management will review the price on a periodic basis to ensure that it continues to reflect the actual cost of the service. | UN | وسوف يعيد مكتب الإدارة النظر في السعر بصورة دورية للتأكد من أنه ما زال يعكس التكلفة الحقيقية للخدمة. |
The Panel reviewed each proposed amendment to ensure that it was not a new claim filed after the appropriate deadlines. | UN | وقد استعرض الفريق كل تعديل مقترح للتأكد من أنه ليس مطالبة جديدة قدمت بعد الموعد المحدد. |
Please note there is no entry for tellurium but it is included in Table 1 to ensure that it is not overlooked. | UN | برجاء ملاحظة أنه لا يوجد مدخل للتريليوم ولكنه مدرج بالجدول 1 للتأكد من أنه لم يتم إغفاله. |
An independent judiciary is also to independently review its procedures to ensure that it delivers its mandate fairly and efficiently. | UN | ويستلزم القضاء المستقل أيضًا مراجعة إجراءاته بصورة مستقلة للتأكد من أنه ينفّذ ولايته بنزاهة وكفاءة. |
The representative of UNIDO concurred, observing that although preliminary clearance had been obtained, every item of equipment needed to be double-checked to ensure that it did not appear on the list of banned imports. | UN | ووافق ممثل اليونيدو على ذلك، ملاحظاً أنه على الرغم من الحصول على الإذن الأولي فإنه يلزم فحص كل بند من المعدات مجدداً للتأكد من أنه ليس وارداً على قائمة الواردات المحظورة. |
Nevertheless, we feel we do have a collective responsibility to make sure that the issue of climate change is addressed. | UN | ومع ذلك لدينا مسؤولية جماعية للتأكد من أنه يجري التطرق لمسألة تغير المناخ. |
We must spare no effort to make sure that it is credible and to support the parties in reaching an agreement on post-referendum arrangements. | UN | فيجب علينا ألاّ ندَّخر أيّ جهد للتأكد من أنه ذات مصداقية، ولدعم الأطراف في التوصّل إلى اتفاق بشأن ترتيبات ما بعد الاستفتاء. |
Likewise, the indigenous peoples affected should determine autonomously how they define and establish consent, while extra attention must be paid to ensuring that women and other potentially disenfranchised groups are included in the process. Mechanisms and procedures should be established to verify that free, prior and informed consent has been sought. | UN | كذلك، يتعين على الشعوب الأصلية المعنية أن تحدد بشكل مستقل كيف تعرف الموافقة وكيف تصل إليها، في حين يجب إيلاء المزيد من الاهتمام لضمان إدماج النساء وغيرهن من الفئات في العملية, وينبغي وضع آليات وعمليات للتأكد من أنه جرى السعي إلى إحراز الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة. |
(a) The seals applied to the ballot boxes were to be inspected to confirm that they had not been tampered with. | UN | )أ( تفحص اﻷختام المثبتة على صناديق الاقتراع للتأكد من أنه لم يعبث بها. |
to make sure he was banned from the park, to exact retribution. | Open Subtitles | للتأكد من أنه سيحظر من دخول المتنزه وللانتقام منه |
22. There is scope for improving the procedures employed by UNDP in the selection and recruitment of consultants to ensure that the potential market is being adequately tested. | UN | ٢٢- يوجد ثمة مجال لتحسين اﻹجراءات التي يستخدمها البرنامج اﻹنمائي في انتقاء الخبراء الاستشاريين وتوظيفهم للتأكد من أنه يجري اختبار السوق المحتملة على نحو كاف. |
Moreover, the State party failed to take steps before he was extradited to ensure that he would be safe and allowed to communicate. | UN | كما أن الدولة الطرف لم تتخذ إجراءات قبل تسليمه للتأكد من أنه سينعم بالأمن ويُسمح له بالاتصال. |
Furthermore, the State party said that it had put in place a mechanism to check that the diplomatic assurances were being respected and had responded appropriately when the complainant alleged that he had been tortured. | UN | وأضافت الدولة الطرف أنها وضعت آلية للتأكد من أنه يتم الوفاء بالضمانات الدبلوماسية وأنها استجابت الاستجابة المناسبة عندما ادعى صاحب الشكوى أنه عذب. |
As an example, with respect to the argument on the low probative value of the confidential psychological report, the author submits that a simple telephone call to the number in question would have established that it is a number at the hospital. | UN | وتقول مثلاً إنه فيما يتعلق بحجة القيمة الثبوتية الضعيفة للتقرير السري عن الحالة النفسية، كان ممكناً بكل بساطة الاتصال بذلك الرقم للتأكد من أنه رقم المستشفى. |
I researched the hell out of it to make sure it was safe, and Hank, it works. | Open Subtitles | لقد بحثت بجد حول القميص للتأكد من أنه آمن هانك، أنه ناجح |
I think I may have a way to tell if he's really back. | Open Subtitles | أظن أنني رُبّما لديّ طريقة للتأكد من أنه عاد. |