Let me also take this opportunity to emphasize that 2011 is a critical year for the Biological Weapons Convention. | UN | واسمحوا لي كذلك بأن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد على أن عام 2011 عام حاسم لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Several speakers intervened to emphasize that evaluations also needed to focus on what did not work in order to improve programmes. | UN | وتكلم عدة متحدثين للتأكيد على أن التقييمات ينبغي أن تركز هي أيضا على حالات اﻹخفاق من أجل تحسين البرامج. |
In general, the Government is attempting to emphasize that violence is an illegitimate and unacceptable action. | UN | وعموما، تسعى الحكومة للتأكيد على أن العنف عمل غير مشروع وغير مقبول. |
India has taken steps to underline that its nuclear policy is one of restraint, responsibility, predictability, transparency and defensive orientation. | UN | وقد اتخذت الهند خطوات للتأكيد على أن سياستها النووية هي سياسة معتدلة ومسؤولة ومنظورة وشفافة وذات وجهة دفاعية. |
This legal basis is recalled in order to underline that the purpose of sanctions is to modify the behaviour of a party that is threatening international peace and security and not to punish or otherwise exact retribution. | UN | ويذكر بهذا اﻷساس القانوني للتأكيد على أن الغرض من الجزاءات هو تعديل سلوك طرف يهدد السلم واﻷمن الدوليين وليس بغرض معاقبته أو الاقتصاص منه على أي نحو آخر. |
The " arbitrator " example should be replaced or, if not, rephrased to stress that the fault lay with the party. | UN | لذا ينبغي الاستعاضة عن مثال " المحكّم " وإلا إعادة صياغته للتأكيد على أن الخطأ يقع من الطرف. |
That claim of the Guinea party was ultimately denied by the International Court, because it found no grounds to assert that the expulsion per se created actual impediments to Mr. Diallo's management from abroad of the companies belonging to him. | UN | وقد رفضت المحكمة الدولية في نهاية المطاف ادعاء الطرف الغيني ولم تجد مبررا للتأكيد على أن الطرد في حد ذاته يضع عوائق فعلية تعترض إدارة السيد ديالو من الخارج للشركتين اللتين يمتلكهما. |
Anthropogenic assets have been highlighted to emphasize that a good life is achieved by a coproduction of benefits between nature and societies. | UN | وقد تم إبراز هذه الأصول للتأكيد على أن الحياة الطيبة تتحقق من خلال اشتراك الطبيعة والمجتمعات في إنتاج الفوائد. |
The celebration is an opportunity to emphasize that human rights are universal rights that belong to all individuals, irrespective of culture or political systems. | UN | فهذا الاحتفال يتيح لنا الفرصة للتأكيد على أن حقوق اﻹنسان حقوق عالمية تخص جميع اﻷفراد، بغض النظر عن الثقافة أو النظم السياسية. |
Anthropogenic assets have been highlighted to emphasize that a good life is achieved by a coproduction of benefits between nature and societies. | UN | وقد تم إبراز هذه الأصول للتأكيد على أن الحياة الطيبة تتحقق من خلال اشتراك الطبيعة والمجتمعات في إنتاج الفوائد. |
In this regard, UNIPSIL and the United Nations country team will develop a United Nations-wide communication strategy to emphasize that the United Nations system will remain in Sierra Leone even if the mission exits. | UN | وفي هذا الصدد، سيضع المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري استراتيجية تواصل على نطاق الأمم المتحدة للتأكيد على أن منظومة الأمم المتحدة ستظل حاضرة في سيراليون حتى بعد انسحاب البعثة. |
To counter vested interests of governments, competition authorities should do their best to emphasize that competition values were in line with government policy. | UN | ولمواجهة المصالح المكتسبة للحكومات، يتعين على سلطات المنافسة أن تبذل كل ما في وسعها للتأكيد على أن قيم المنافسة تتمشى مع السياسة الحكومية. |
This expression is sometimes used to emphasize that the infrastructure facility becomes the property of the contracting authority immediately upon its completion, the concessionaire being awarded the right to operate the facility for a certain period; | UN | تستخدم هذه العبارة أحيانا للتأكيد على أن مرفق البنية التحتية يصبح ملكا للسلطة المتعاقدة مباشرة حال إكماله، مع منح صاحب الامتياز الحق في تشغيل المرفق لفترة معينة؛ |
In the struggle against colonialism it was essential to adopt a comprehensive approach, in politics, everyday affairs and programmes, in order to emphasize that the concepts of colonialism and hegemony were unacceptable to the international community. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية، في الكفاح ضد الاستعمار اعتماد نهج شامل، في مجال العمل السياسي وفي الشؤون اليومية والبرامج، للتأكيد على أن مفهومي الاستعمار والهيمنة لم يعودا مقبولين لدى المجتمع الدولي. |
My delegation also needs to emphasize that our intervention stems from the fact that such an unprecedented occurrence was not given the proper attention by the three aforementioned entities through consensus and dialogue. | UN | كما أن وفدي مضطر للتأكيد على أن بياننا نابع من كون هذه الحادثة التي لم يسبق لها مثيل لم تحظ بالاهتمام المناسب من الكيانات الثلاثة السالفة الذكر من خلال توافق الآراء والحوار. |
We hope that our remarks on draft article 10, paragraph 5, can contribute to clarify the parameters for ICRC's visits to detained persons in various contexts and serve to underline that our involvement remains motivated solely by humanitarian considerations. | UN | ونأمل أن تسهم ملاحظاتنا بشأن الفقرة 5 من المادة 10 في توضيح المعايير المتبعة في الزيارات التي تقوم بها اللجنة للمحتجزين في ظروف مختلفة، وأن تكون وسيلة للتأكيد على أن الدافع الوحيد لانخراطنا في هذا العمل هو الاعتبارات الإنسانية. |
The initial phrase " the fact that he is a head of State or Government " , was changed to " the fact that he acts as head of State or Government " , in order to underline that the code focused on the time of commission of a crime. | UN | وتم تعديل العبارة الواردة في النص السابق وهي ' ' حقيقة كونه رئيس دولة أو حكومة`` إلى ' ' حقيقة كونه يتصرف بوصفه رئيس دولة أو حكومة``، وذلك للتأكيد على أن المدونة تركز على وقت ارتكاب الجريمة(). |
85. Australia, Ethiopia, France and the United States favoured replacing the words " shall be considered to close " in paragraph 2 by " closes " to underline that a friendly settlement automatically closes consideration. | UN | 85- وأيدت إثيوبيا وأستراليا وفرنسا والولايات المتحدة الاستعاضة عن عبارة " يعتبر كل اتفاق بشأن تسوية ودية بمثابة إنهاء للنظر " الواردة في الفقرة 2 بعبارة " ينهي كل اتفاق بشأن تسوية ودية النظر " للتأكيد على أن التسوية الودية تنهي النظر تلقائياً. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) proposed amendments to stress that international assistance could not be imposed on States. | UN | واقترحت فنـزويلا (جمهورية - البوليفارية) إدخال تعديلات للتأكيد على أن المساعدة الدولية لا يمكن فرضها على الدول. |
Moreover, the Commission feels compelled to stress that the above resolution especially affects Special Rapporteurs, in particular those from developing countries, as it compromises the support for their research work. | UN | 528- كما تجد اللجنة نفسها مضطرة للتأكيد على أن القرار الآنف الذكر يضر على وجه الخصوص بالمقررين الخاصين ولا سيما الآتين من بلدان نامية لأنه يقوض الدعم المقدم لأعمالهم البحثية. |
Therefore, there is every reason to assert that Iran's peaceful nuclear programme does not fall within the purview of the Security Council, and the referral of that issue to the Security Council, as well as the Council's subsequent actions in that regard, fail to meet the minimum standards of legality. | UN | لذلك، هناك من الأسباب ما يكفي للتأكيد على أن برنامج إيران النووي السلمي لا يقع ضمن اختصاص مجلس الأمن، وأن إحالة هذه المسألة إلى المجلس، وكذلك الإجراءات اللاحقة التي اتخذها المجلس في هذا الشأن، لا تستوفي الحد الأدنى من معايير الشرعية. |
25. In The Prosecutor v. Kunarac et al., the Appeals Chamber also reviewed the elements of the crime of enslavement in its various contemporary forms to assert that what is at stake is the " destruction of the juridical personality " of a victim as a result of the " exercise of any or all the powers attaching to the right of ownership " . | UN | 25- كذلك استعرضت دائرة الاستئناف في قضية المدعي العام ضد كوناراك وآخرين، عناصر جريمة الاسترقاق في شتى صورها المعاصرة للتأكيد على أن المعرض للخطر هو " تدمير الشخصية القضائية " للضحية من جراء " ممارسة أي أو كل سلطة تتعلق بالحق في الملكية " (35). |