Today, I have come to the General Assembly to reaffirm Europe's commitment to this challenge. | UN | واليوم، جئت إلى الجمعية العامة للتأكيد من جديد على التزام أوروبا بهذا التحدي. |
Chile has worked together with our regional neighbours in Latin America and the Caribbean to reaffirm the principles and proposals of the Fourth World Conference on Women. | UN | ودأبت شيلي على العمل مع جيراننا الإقليميين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتأكيد من جديد على مبادئ ومقترحات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
It would also work with its friends and partners to reaffirm the fundamental principles and positions in the relevant resolutions. | UN | كما ستعمل أيضا مع أصدقائها وشركائها للتأكيد من جديد على المبادئ والمواقف الأساسية في القرارات ذات الصلة. |
Turning now to Security Council reform, I am pleased to have the opportunity to reiterate our commitment to making progress. | UN | وبالانتقال الآن إلى إصلاح مجلس الأمن، يسعدني أن تسنح لي الفرصة للتأكيد من جديد على التزامنا بإحراز تقدم. |
We have also gathered, as we have in the past, to reiterate our political commitment to achieving the MDGs. | UN | ونجتمع أيضاً، مثلما فعلنا في الماضي، للتأكيد من جديد على التزامنا السياسي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The European Union would also like to take this opportunity to reaffirm its opposition to the death penalty. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي انتهاز هذه الفرصة أيضا للتأكيد من جديد على معارضته لعقوبة الإعدام. |
This anniversary is an opportunity to reaffirm the importance and centrality of the family. | UN | وهذه الذكرى السنوية تشكل فرصة للتأكيد من جديد على أهمية الطابع المحوري للأسرة. |
This commemoration must therefore serve as an opportunity for us to reaffirm our commitment to the principles and purposes of the United Nations Charter. | UN | ولا بد إذا لهذا الاحتفال أن يوفر لنا الفرصة للتأكيد من جديد على التزامنا بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
This session will also be the natural occasion on which to reaffirm our support for, and our faith in, the United Nations. | UN | وستكون هذه الدورة مناسبة طبيعية للتأكيد من جديد على دعمنا لﻷمم المتحدة وعلى إيماننا بها. |
This will provide the international community with an ample opportunity to reaffirm its commitment to combat this global problem. | UN | وستوفر هذه الدورة للمجتمع الدولي فرصة كافيــة للتأكيد من جــديد على التزامه بمكافحــة هذه المشكلة العالمية. |
The meetings devoted to the matter give the international community an opportunity to reaffirm the priority it attaches to the problem of controlling narcotic drugs. | UN | إن الجلسات المكرسة لهذه المسألة تتيح للمجتمع الدولي فرصة للتأكيد من جديد على اﻷولوية التي يوليها لمشكلة مراقبة المخدرات. |
The World Summit should be seen as a unique opportunity to reaffirm the international community's commitment to people-centred development and international cooperation. | UN | وينبغي أن ينظر الى مؤتمر القمة العالمي باعتباره فرصة فريدة في نوعها للتأكيد من جديد على اهتمام المجتمع الدولي بالتنمية والتعاون الدولي اللذين يتمحوران حول اﻹنسان. |
I wish to take this opportunity to reaffirm our readiness to become parties to the process of consultations between the existing non-nuclear-weapon zones created under the respective treaties and to assist in cooperation and coordination between them and their organizations and with other interested States. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد من جديد على استعدادنا لأن نصبح أطرافا في عملية المشاورات بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة حاليا على أساس المعاهدات الخاصة بها، وللمساعدة في التعاون والتنسيق فيما بينها وبين منظماتها ومع الدول المعنية الأخرى. |
We take this opportunity to reaffirm our commitment to joining hands with the United Nations and the international community in helping Africa achieve sustainable development as well as sustained peace and security. | UN | وننتهز هذه الفرصة للتأكيد من جديد على التزامنا بالتكاتف مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مساعدة أفريقيا على تحقيق التنمية المستدامة، وكذلك السلم والأمن الدائمين. |
For the first time since the country's disputed 1998 general election, which had led to civil unrest and military intervention by the Southern African Development Community (SADC) forces, leaders of all political parties came together to reaffirm their commitment to a peaceful electoral process respectful of the will of the people. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يلتقي فيها جميع زعماء الأحزاب السياسية منذ الانتخابات العامة التي جرت في البلد في عام 1998 التي أدت نتائجها إلى خلافات تسببت بقلاقل أهلية وتدخل قوات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي عسكريا، وذلك للتأكيد من جديد على التزامهم بإجراء انتخابات سلمية تحترم رغبة الشعب. |
In that spirit, I also wish to introduce the revision to the original draft resolution, to reaffirm that the United Nations will continue to provide assistance to the Iraqi people and to help build peace and justice. | UN | وبتلك الروح، أود أن أعرض تنقيح مشروع القرار الأصلي، للتأكيد من جديد على أن الأمم المتحدة ستواصل تقديم المساعدة إلى الشعب العراقي والمساعدة على بناء السلام والعدل. |
This process should provide an opportunity to reaffirm the commitment to and recognition of the unique advantages to Member States both individually and collectively of development cooperation provided through the United Nations system. | UN | وينبغي لهذه العملية أن تتيح فرصة للتأكيد من جديد على الالتزام والاعتراف بما يعود به التعاون الانمائي المقدم من خلال منظومة اﻷمم المتحدة من مزايا فريدة على الدول اﻷعضاء سواء بصفة فردية أو جماعية. |
It provides us with the opportunity to reiterate our recognition of the important role of families in society. | UN | وتتيح لنا هذه المناسبة الفرصة للتأكيد من جديد على إقرارنا بأهمية دور الأسرة في المجتمع. |
As President of the Council, Colombia does not believe that this meeting is an opportunity to reiterate national positions on substantive items of the agenda of the year or the month. | UN | وكولومبيا، بصفتها الرئيس الحالي للمجلس، لا ترى أن هذه الجلسة فرصة للتأكيد من جديد على مواقف وطنية بشأن بنود مواضيعية من جدول أعمال هذه السنة أو هذا الشهر. |
I take this opportunity to reiterate Moldova's unconditional commitment to identifying a peaceful, lasting and comprehensive solution for the Transdniestrian conflict exclusively by means of political negotiations. | UN | واغتنم هذه الفرصة للتأكيد من جديد على التزام مولدوفا غير المشروط بإيجاد حل سلمي ودائم وشامل للصراع في ترانسنيستريا عن طريق المفاوضات السياسية حصراً. |