:: Know one's counterparty, including performing any due diligence necessary to establish the reliability of the counterparty. | UN | ● ينبغي للمرء أن يعرف الطرف الذي يتعامل معه، بما في ذلك ممارسة ما قد يلزم من الحرص الواجب للتثبت من مصداقية ذلك الطرف. |
for as long as is necessary to establish the facts and arrive at a just conclusion? | UN | ' 4` خلال الفترة اللازمة للتثبت من الحقائق والتوصل إلى نتيجة عادلة؟ |
However, it was not possible for the fact-finding mission to visit Asmara or the Eritrean side of the border to ascertain the prevailing situation. | UN | غير أنه لم يتسن لبعثة تقصي الحقائق زيارة أسمرة أو الجانب الإريتري من الحدود للتثبت من الحالة السائدة. |
No effective investigation to ascertain the fate of the disappeared person is carried out by the police or the courts as part of that procedure. | UN | ولا تجري الشرطة أو المحاكم أي تحقيق فعلي في إطار ذلك الإجراء للتثبت من مصير الشخص المفقود. |
Regional seminar to validate the regional-level indicator framework and indices on sustainable development for Africa | UN | حلقة دراسية إقليمية للتثبت من صحة إطار المؤشرات والأرقام القياسية للمستوى الإقليمي بشأن التنمية المستدامة لأفريقيا |
This questionnaire is used to check if the information provided in the report is correct and whether or not additional information is required. | UN | ويستخدم هذا الاستبيان للتثبت من أن المعلومات المقدمة صحيحة وما إذا كانت هناك حاجة إلى تقديم معلومات إضافية أم لا. |
Audit of the implementation of updated national standard operating procedures in 14 corrections facilities to determine readiness for transition | UN | التدقيق في تنفيذ إجراءات العمل الوطنية الموحدة المحدثة في 14 إصلاحية للتثبت من أنها جاهزة للمرحلة الانتقالية |
Records are not adequate to confirm the full amount of funding and in-kind contributions so raised. | UN | ولا توجد سجلات كافية للتثبت من المقدار الكامل لﻷموال والتبرعات العينية المحصلة بهذه الطريقة. |
The Office of the Capital Master Plan should carry out reconciliations on a monthly basis as part of the review process on payment applications to confirm that the construction manager is not allocating contingency and allowance funds without approval from the Office. | UN | ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يقوم بعمليات مضاهاة على أساس شهري ضمن عملية المراجعة المتعلقة بطلبات الدفع للتثبت من أن مدير التشييد لا يخصص أموال الطوارئ والأموال الاحتياطية دون صدور موافقة من المكتب على ذلك. |
If it appears that the person is acting on behalf of another person, the bank shall take reasonable measures to establish the true identity of such person. | UN | وإذا تبين للمصرف أن الشخص يعمل باسم شخص آخر، اتخذ تدابير معقولة للتثبت من هوية مثل هذا الشخص. |
Further enquiries will need to be undertaken to establish the true position, especially given that at least one of the Member States is strongly suspected of having considerable relevant assets on its territory. V. Recommendations | UN | وسيتطلب الأمر إجراء مزيد من التحقيقات للتثبت من حقيقة الموقف، خاصة وأنه يشتبه بقوة في وجود قدر كبير من الأصول ذات الصلة داخل إقليم دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء. |
to establish the identity of an individual having committed a delinquency. | UN | للتثبت من هوية الفرد الذي ارتكب جرما. |
The Panel will follow up on this during its next mission to Liberia to establish the effectiveness of the registration process, and the overall compliance with the arms embargo. | UN | وسيتابع الفريق هذه المسألة خلال بعثته التالية إلى ليبريا للتثبت من فعالية عملية التسجيل ومن الامتثال الشامل لحظر الأسلحة. |
Is a foreigner who is granted Australian citizenship allowed to change his or her name? What precautions are taken to establish the true identity of a person before new identity papers are issued? | UN | وهل يحق لمن يمنح جنسية بلدكم من الأجانب أن يغير اسمه؟ وما التدابير التحوطية التي تتخذ للتثبت من الهوية الأصلية للشخص قبل إصدار أوراق هوية جديدة له؟ |
No effective investigation to ascertain the fate of the disappeared person is carried out by the police or the courts as part of that procedure. | UN | ولا تجري الشرطة أو المحاكم أي تحقيق فعلي في إطار ذلك الإجراء للتثبت من مصير الشخص المفقود. |
Inspectors were not given access to it, as requested on 4 July 1994, to ascertain the state of its completion. | UN | ولم يسمح للمفتشين بمعانية هذا الخط، حسب المطلوب في ٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، للتثبت من حالة استكماله. |
The author submits that the police failed to check the hotel register to ascertain the names of the four Russian boys or to make any attempt at a proper investigation. | UN | وتدّعي صاحبة البلاغ أن الشرطة لم تفتش سجل الفندق للتثبت من أسماء الفتيان الروسيين الأربعة ولم تقم بأي محاولة لإجراء تحقيق مناسب. |
Each implementation phase will begin with pilots to validate the concept. | UN | وستبدأ كل مرحلة من مراحل التنفيذ بإجراء تجارب للتثبت من صحة المفهوم. |
The Enforcement Division reinvestigates former violators periodically to check on continued compliance with the Law. | UN | وتعاود شعبة اﻹنفاذ فحص حالات المنتهكين السابقين بصفة دورية للتثبت من استمرار امتثالهم للقانون. |
The Embassy did reply however that the authorisation referred to did not exist and that this response could be used in the criminal proceedings, in order to determine an official request coming from the Iraqi courts. | UN | ومع ذلك، ردت السفارة وأفادت في ردها بأن لا وجود للتفويض المشار إليه وأنه يمكن استخدام هذا الرد في إطار الإجراءات الجنائية من أجل طلب رسمي تقدمه السلطات العراقية للتثبت من ذلك. |
In addition, the survey team collected samples of tree sections to confirm the nature and chronology of past tritium activities. | UN | وإضافة إلى ذلك، جمع فريق المسح عينات من أجزاء من اﻷشجار للتثبت من طبيعة اﻷنشطة الماضية المتعلقة بالترتيوم وتسلسلها الزمني. |
The basic evaluation forms, however, did not provide for measurable objectives to be taken from the terms of reference of the assignment, and there was no requirement to confirm that the output had met the objectives and was usable. | UN | ومع هذا، لم تنص نماذج التقييم اﻷساسية على أهداف قابلة للقياس مستمدة من شروط التكليف وليس هناك أي شرط للتثبت من أن الناتج يتفق مع اﻷهداف وأنه مفيد. |
Variant B provided that the relying party establishes that the security procedure or combination of security procedures used to verify the signature was | UN | " البديل باء: شريطة أن يثبت الطرف المعتمد على التوقيع أن إجراء اﻷمان أو المجموعة المؤتلفة من إجراءات اﻷمان المستخدمة للتثبت من التوقيع كانت: |
Logistical and time constraints prevented the Panel from carrying out its own investigation in the area to corroborate this information. | UN | ونظرا إلى القيود اللوجستية والزمنية، لم يتمكن الفريق من إجراء تحقيقاته الخاصة في المنطقة للتثبت من صحة هذه المعلومات. |
Where the Commission's evidentiary standard requires the review of financial records in order to establish whether a loss occurred, claimants that are incorporated in jurisdictions where there is no requirement to maintain financial records are nonetheless subject to the same evidentiary standards as claimants that are required to maintain financial records. | UN | وفي الحالات التي يستوجب فيها معيار الإثبات لدى اللجنة استعراض السجلات المالية للتثبت من وقوع خسارة، يخضع أصحاب المطالبات، حتى وإن كانوا مسجلين كشركات في بلدان لا تقتضي قوانينها الاحتفاظ بسجلات مالية، لمعايير الإثبات ذاتها التي يخضع لها أصحاب المطالبات الملزمين بالاحتفاظ بسجلات مالية. |
- Are there appropriate mechanisms in place to verify the authenticity of licences and other official documents in relation to the import, export or transit of firearms? | UN | :: هل هنا آليات مناسبة للتثبت من صحة التراخيص والوثائق الأخرى المتصلة باستيراد أو تصدير أو نقل الأسلحة النارية؟ |