ويكيبيديا

    "للتجاهل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ignored
        
    • disregard
        
    • overlooked
        
    It should also mean that the rule of international law in that sphere would not be ignored or given scant respect. UN وينبغي أن يعني ذلك أيضا أن سيادة القانون الدولي في ذلك المجال لن تكون محلا للتجاهل أو قلة الاعتبار.
    I'm tired of being ignored by my husband and his family. Open Subtitles تعبت من كوني أتعرض للتجاهل من قبل زوجي و عائلته
    In such a system, nature, our source and the sustenance of our existence, has been ignored and exploited. UN وفي مثل هذا النظام تتعرض الطبيعة التي هي مصدرنا وقوام وجودنا للتجاهل والاستغلال.
    We are appalled by the blatant disregard of this legitimate demand by the international community. UN ونعرب عن جزعنا البالغ للتجاهل الصارخ لهذا الطلب المشروع من جانب المجتمع الدولي.
    Our region is not simply the victim of the callous disregard of the powerful for the consequences visited upon the poor or the weak. UN إن منطقتنا ليست مجرد ضحية للتجاهل القاسي من جانب اﻷقوياء للنتائج التي تصيب الفقراء أو الضعفاء.
    In this new endeavour, President Mamadou Tandja has solemnly pledged that no group or structure will be overlooked. UN وفي هذا المسعى الجديد، تعهد الرئيس مامادو تانجا رسميا بأنه لن تكون أي مجموعة وأي كيان عرضة للتجاهل.
    The different come also from Latin America, an ignored and humiliated continent, but one that, today more than ever, is insurgent, rebellious and aware of its historical responsibility. UN ويأتي المختلفون أيضا من أمريكا اللاتينية، وهي قارة تعرضت للتجاهل والإهانة، غير أنها، الآن وأكثر من أي وقت مضى، تتمرد وتنتفض وهي واعية بمسؤوليتها التاريخية.
    We have been granted recognition as a tool to legitimize the process, but our potential as partners is being ignored. UN لقد اعتُرف بنا كأداة لإضفاء الشرعية على العملية، لكن إمكاناتنا كشركاء تتعرض للتجاهل.
    We desire now the same dynamic approach for Africa, because the basic needs of our people are still being ignored. UN ونحن نريد الآن نهجا نشطا مماثلا إزاء أفريقيا، لأن الاحتياجات الأساسية لشعوبنا ما زالت تتعرض للتجاهل.
    The concerns of the 23 million hard-working and peace-loving people of that great country continue to be ignored. UN إن هموم شعب ذلك البلد العظيم البالغ تعداده 23 مليون نسمة من الكادحين والمحبين للسلام مازالت تتعرض للتجاهل.
    Social development was impossible if the rights of persons with disabilities were ignored. UN فتحقيق التنمية الاجتماعية يصبح أمرا مستحيلا، لو تعرضت حقوق المعوقين للتجاهل.
    Recently, the Tribunal Judges unanimously adopted a resolution, reflecting their growing sense that the Tribunal is being marginalized and its orders ignored. UN فمؤخرا اتخذ قضاة المحكمة باﻹجماع قرارا يعبر عن إحساسهم المتزايد بتهميش دور المحكمة وتعرض قراراتها للتجاهل.
    That's also maybe why he cuts off the ears. He's felt ignored all his life. Open Subtitles قد يقطع الأذن لهذا السبب يشعر بانه تعرض للتجاهل طوال حياته
    53. The fate of women has not been ignored. UN ٥٣ - ولم يتعرض مصير المرأة للتجاهل بدون اتخاذ إجراء بشأنه.
    However, long-term strategies to protect people in the future have thus far been largely ignored by the international community. UN ومع ذلك، فإن الاستراتيجيات طويلة المدى من أجل حماية الأشخاص في المستقبل قد تعرضت حتى الآن للتجاهل على نحو كبير من جانب المجتمع الدولي.
    To take specific action to put an end to the continuous disregard of the Security Council resolutions on children and armed conflict by parties to the armed conflict in the Sudan, including the Janjaweed militias, and to fight against impunity, UN واتخاذ تدابير محددة لوضع حد للتجاهل المستمر لقرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والنـزاع المسلح من جانب أطراف النـزاع المسلح في السودان، بما فيها ميليشيات الجنجويد، ومكافحة الإفلات من العقاب،
    To take specific action to put an end to the continuous disregard of the Security Council resolutions on children and armed conflict by parties to the armed conflict in the Sudan, including the Janjaweed militias, and to fight against impunity, UN واتخاذ تدابير محددة لوضع حد للتجاهل المستمر لقرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاع المسلح من جانب أطراف النزاع المسلح في السودان، بما فيها ميليشيات الجنجويد، ومكافحة الإفلات من العقاب،
    The ongoing war waged by externally supported armed non-State actors against the democratically elected Government of Liberia is a result of the total disregard and violation of the agreements and decisions of the Mano River Union. UN إن الحرب الدائرة التي تشنها الأطراف المسلحة من غير الدول والمدعومة من الخارج على حكومة ليبريا المنتخبة بصورة ديمقراطية نتيجة للتجاهل الكامل لاتفاقات وقرارات اتحاد نهر مانو وانتهاكها.
    Allowing Israel's continued disregard seriously undermines our international political system and dangerously challenges the ongoing and genuine efforts to empower the United Nations bodies to fulfil their legal and moral obligations. UN فالسماح للتجاهل الإسرائيلي بأن يستمر يقوض على نحو فادح نظامنا السياسي الدولي ويعرقل على نحو خطير الجهود المتواصلة والصادقة الرامية إلى تمكين هيئات الأمم المتحدة من الوفاء بالتزاماتها القانونية والأخلاقية.
    Geographically removed, remote and marginalized regions are often overlooked in planning. UN وكثيراً ما تتعرّض للتجاهل في عملية التخطيط المناطق القصيّة جغرافياً والمناطق النائية والمهمّشة.
    They were still overlooked by mainstream microfinance providers. UN فهم لا يزالون عُرضة للتجاهل من قِبَل المقدمين الرئيسيين لخدمات التمويل البالغ الصغر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد