ويكيبيديا

    "للتجريم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • criminalization
        
    • criminalized
        
    • criminality
        
    The observer for UNODC made audio-visual presentations on the gathering of statistics on crimes related to cultural property and legislative aspects of criminalization. UN وقدّم المراقب عن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة عرضين سمعيين بصريين عن جمع الإحصاءات بشأن الجرائم المتعلقة بالممتلكات الثقافية والجوانب التشريعية للتجريم.
    The bill stipulated that the crucial criterion for criminalization was a concrete preparatory act, rather than a mere state of mind. UN وينص مشروع القانون على أن المعيار الأساسي للتجريم هو الفعل التحضيري الملموس، وليس مجرد الحالة الذهنية.
    It is also recommended that, in developing new offences, common approaches to criminalization be taken, to the greatest extent possible, to facilitate future transborder evidence-sharing, extradition of offenders and other forms of international cooperation. UN ويوصى أيضا باتباع نهوج مشتركة للتجريم قدر الإمكان في سياق تعريف الجرائم الجديدة، وذلك من أجل تيسير تقاسم الأدلة عبر الحدود في المستقبل وتسليم الجُناة وغير ذلك من أشكال التعاون الدولي.
    Abuse of function is criminalized in section 512 on conflict of interest. UN وتخضع إساءة استغلال الوظيفة للتجريم بموجب المادة 512 بشأن تضارب المصالح.
    The attempt of an offence is criminalized in section 201. UN ويخضع الشروع في ارتكاب جريمة للتجريم بموجب المادة 201.
    Extradition is subject to dual criminality; however, extradition can be granted provided that an applicable international convention provides for an exception to the rule. UN ويخضع التسليم للتجريم المزدوج إلاَّ أنه يُمكن أن يُسمح بالتسليم شرط أن تنصّ اتفاقية دولية قابلة للتطبيق على استثناء من هذه القاعدة.
    The Special Rapporteur in addressing the issue of the imposition of criminal sanctions in the context of demonstrations warns of the intimidating effect of criminalization. UN وحذر المقرر الخاص، في معرض تناوله لمسألة فرض عقوبات جنائية في حالة التظاهر، من الآثار الترهيبية للتجريم.
    However, criminalization also has a chilling effect on people who are not involved in conflict, who may avoid seeking health services because they fear being suspected of involvement in the conflict. UN ومع ذلك، فإن للتجريم أيضا تأثيرا سلبيا على الأشخاص الذين لا يشاركون في النزاع، والذين قد يتجنبون التماس الخدمات الصحية لأنهم يخشون أن يُـشتبه في تورطهم في النزاع.
    A strategic plan had been adopted to end homelessness and included measures for developing alternatives to criminalization. UN وقد اعتُمدت خطة استراتيجية لإنهاء التشرد وهي تشتمل على تدابير لاستحداث بدائل للتجريم.
    F. Substantive and procedural provisions supporting criminalization UN واو- الأحكام الموضوعية والإجرائية الداعمة للتجريم
    F. Substantive and procedural provisions supporting criminalization UN واو- الأحكام الفنية والإجرائية المؤيدة للتجريم
    F. Substantive and procedural provisions supporting criminalization UN واو- الأحكام الفنية والإجرائية المؤيدة للتجريم
    A public health response to the drug problem should consider alternatives to criminalization and incarceration of people with drug-use disorders. UN وينبغي أن تنظر خدمات الصحة العامة، في إطار تصديها لمشكلة المخدِّرات، في إيجاد بدائل للتجريم ولسجن الناس الذين يعانون من اضطرابات ناجمة عن تناول المخدِّرات.
    F. Substantive and procedural provisions supporting criminalization UN واو- الأحكام الفنية والإجرائية المؤيدة للتجريم
    :: Ending the criminalization and marginalization of sex workers, transgender people, lesbian, gay and bisexual people and people living with HIV. UN :: وضع حد للتجريم والتهميش اللذين يتعرض لهما المشتغلون بالجنس ومغايرو الهوية الجنسانية، والمثليات والمثليون ومزدوجو الميل الجنسي، والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The Czech Republic sought further information on measures taken to prevent and fight trafficking in women and children and recommended that Romania strengthen the protection of victims of trafficking against criminalization. UN وطلبت الجمهورية التشيكية مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، وأوصت بأن تعزز رومانيا حماية ضحايا الاتجار من التعرض للتجريم.
    However, it was noted that the facilitation and promotion of prostitution was criminalized separately. UN على أنه لوحظ أن تيسير الدعارة والترويج لها يخضعان للتجريم بشكل منفصل.
    The Moroccan legislator incorporated the provisions of the convention in the penal code. Discrimination became prohibited and criminalized by this law. UN وأدرج المشرع المغربي أحكام الاتفاقية في قانون العقوبات، وأصبح التمييز محظوراً وخاضعاً للتجريم بمقتضى هذا القانون.
    However, it was noted that the facilitation and promotion of prostitution was criminalized separately. UN على أنه قد لوحظ أن تيسير الدعارة والترويج لها يخضعان للتجريم بشكل منفصل.
    Concealment is not criminalized separately from the money-laundering provisions. UN ولا يخضع الإخفاء للتجريم على نحو منفصل عن أحكام غسل الأموال.
    The breach of post-employment restrictions is criminalized in section 513. UN ويخضع انتهاك القيود التي يجب مراعاتها بعد انتهاء الخدمة للتجريم بموجب المادة 513.
    Extradition is subject to dual criminality and the existence of bilateral arrangements or the designation of countries (currently, all Commonwealth States). UN ويخضع تسليم المجرمين للتجريم المزدوج ووجود ترتيبات ثنائية أو تحديد البلدان (حاليًّا، جميع دول الكومنولث).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد