The small size, remoteness, narrow resource and export base, and exposure to global environmental challenges of most small island developing States have worked against efforts towards sustainable development; | UN | ولقد أدى صغر حجم معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية وموقعها النائي وضيق قاعدة الموارد والصادرات فيها وتعرضها للتحديات البيئية العالمية إلى عرقلة جهودها المبذولة من أجل التنمية المستدامة؛ |
The small size, remoteness, narrow resource and export base, and exposure to global environmental challenges of most small island developing States have worked against efforts towards sustainable development; | UN | ولقد أدى صغر حجم معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية وموقعها النائي وضيق قاعدة الموارد والصادرات فيها وتعرضها للتحديات البيئية العالمية إلى عرقلة جهودها المبذولة من أجل التنمية المستدامة؛ |
The small size, remoteness, narrow resource and export base, and exposure to global environmental challenges of most small island developing States have worked against efforts towards sustainable development; | UN | ولقد أدى صغر حجم معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية وموقعها النائي وضيق قاعدة الموارد والصادرات فيها وتعرضها للتحديات البيئية العالمية إلى عرقلة جهودها المبذولة من أجل التنمية المستدامة؛ |
Exposure to global environmental challenges | UN | التعرض للتحديات البيئية العالمية |
UNDP was proud to be associated with that success and was committed to reconciling the major measures needed to meet global environmental challenges with national priorities and to making meaningful changes in people's lives. | UN | وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فخور بارتباطه بهذا النجاح، وهو ملتزم بالتوفيق بين التدابير الرئيسية اللازمة للتصدي للتحديات البيئية العالمية والأولويات الوطنية وبإدخال تغييرات ذات مغزى في حياة الناس. |
1. Continue to respond to global environmental challenges and support international efforts to address these issues in the most cost-effective manner; | UN | 1 - استمرار الدول الأعضاء في المنظمة في الاستجابة للتحديات البيئية العالمية ومساندة الجهود الدولية المتعلقة بتلك القضايا بأقل التكاليف الممكنة. |
Furthermore, UNEP/GEF is strengthening the response of small island developing States to global environmental challenges primarily through its International Waters portfolio. | UN | وعلاوة على ذلك، يعزز مرفق البيئة العالمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة استجابة الدول الجزرية الصغيرة النامية للتحديات البيئية العالمية وذلك بالدرجة الأولى عن طريق برنامجه في مجال المياه الدولية. |
5. Agenda 21 recognized that a number of cases, trade provisions in MEAs have played a role in tackling global environmental challenges. | UN | ٥ - واعترف جدول أعمال القرن ٢١ بأن اﻷحكام التجارية الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف أدت في عدد من الحالات دورا في التصدي للتحديات البيئية العالمية. |
Cities needed to provide decent jobs and adequate infrastructure and living conditions for their citizens, but also had to address global environmental challenges such as climate change and energy and resource efficiency. | UN | ومن الضروري للمـُدن، لا أن توفِّر فرص عمل لائقة ومرافق أساسية وظروفاً معيشية ملائمة لمواطنيها فحسب، بل يجب أن تتصدّى أيضاً للتحديات البيئية العالمية مثل تغيُّر المناخ والكفاءة في استخدام الطاقة والموارد. |
She recalled that paragraph 178 of the outcome document of the Conference recognized small island developing States as special in view of their unique and particular vulnerabilities, including their small size, remoteness, narrow resource and export base, and exposure to global environmental challenges and external economic shocks. | UN | وأشارت إلى أن الفقرة 178 من الوثيقة الختامية للمؤتمر اعترفت بالحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية نظراً لأوجه ضعفها الفريدة والخاصة، بما في ذلك صغر حجمها، وبعدها، وضآلة قاعدة مواردها وصادراتها، وتعرضها للتحديات البيئية العالمية وللصدمات الاقتصادية الخارجية. |
The organization's work supports the Millennium Development Goals, and in particular Goal 7 on ensuring environmental sustainability, by supporting national legislators to be more active in addressing the major global environmental challenges through their parliamentary responsibilities. | UN | يدعم عمل المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف 7 بشأن كفالة الاستدامة البيئية، وذلك بمعاونة المشرعين الوطنيين ليكونوا أكثر فعالية في التصدي للتحديات البيئية العالمية الكبرى من خلال مسؤولياتهم البرلمانية. |
2. The decisions of the 58-member Governing Council have, among other things, helped to develop a number of multilateral agreements on global environmental issues and catalysed international actions to address emerging global environmental challenges. | UN | 2 -وساعدت مقررات مجلس الإدارة المؤلف من 58 عضوا، على إنجاز جملة أمور منها، صوغ عدد من الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن المسائل البيئية العالمية، وحفز الإجراءات الدولية للتصدي للتحديات البيئية العالمية الناشئة. |
Acknowledging that the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development reaffirms that small island developing States remain a special case for sustainable development in view of their unique and particular vulnerabilities, including their small size, remoteness, narrow resource and export base and exposure to global environmental challenges and external economic shocks, | UN | وإذ يقر بأن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة جددت التأكيد على أن ' ' الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من حالات التنمية المستدامة بالنظر إلى نقاط ضعفها الخاصة والفريدة من نوعها بما في ذلك صغر حجمها وبُعدها، وضيق قاعدة مواردها وصادراتها، وتعرضها للتحديات البيئية العالمية والصدمات الاقتصادية الخارجية``، |
Acknowledging that the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development reaffirmed that " small island developing States remain a special case for sustainable development in view of their unique and particular vulnerabilities, including their small size, remoteness, narrow resource and export base, and exposure to global environmental challenges and external economic shocks " , | UN | وإذ يقر بأن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة جددت التأكيد على أن ' ' الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من حالات التنمية المستدامة بالنظر إلى نقاط ضعفها الخاصة والفريدة من نوعها بما في ذلك صغر حجمها وبُعدها، وضيق قاعدة مواردها وصادراتها، وتعرضها للتحديات البيئية العالمية والصدمات الاقتصادية الخارجية``، |
Noting that the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development reaffirmed that small island developing States remained a special case for sustainable development in view of their unique and particular vulnerabilities, including their small size, remoteness, narrow resource and export base, and exposure to global environmental challenges and external economic shocks, | UN | وإذ يلاحظ أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة أكدت على أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تظل تمثل حالة خاصة فيما يتعلق بالتنمية المستدامة في ضوء أوجه ضعفها الفريدة والخاصة، بما في ذلك صغر حجمها، وبعدها، وقاعدة الموارد والصادرات الضيقة فيها، وعرضتها للتحديات البيئية العالمية والصدمات الاقتصادية الخارجية،() |
" Reaffirming also that small island developing States remain a special case for sustainable development in view of their unique and particular vulnerabilities, including their small size, remoteness, narrow resource and export base and exposure to global environmental challenges and external economic shocks, including to a large range of impacts from climate change and potentially more frequent and intense natural disasters, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من حالات التنمية المستدامة بالنظر إلى مواطن الضعف التي تنفرد بها، ومن بينها صغر حجمها وبعدها وضيق قاعدة مواردها وصادراتها وتعرّضها للتحديات البيئية العالمية والصدمات الاقتصادية الخارجية، بما في ذلك مجموعة كبيرة من العوامل من بينها آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية المحتمل أن يزداد عددها وشدتها، |
178. We reaffirm that small island developing States remain a special case for sustainable development in view of their unique and particular vulnerabilities, including their small size, remoteness, narrow resource and export base, and exposure to global environmental challenges and external economic shocks, including to a large range of impacts from climate change and potentially more frequent and intense natural disasters. | UN | 178 - نعيد تأكيد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من حالات التنمية المستدامة بالنظر إلى مواطن الضعف التي تنفرد بها، ومن بينها صغر حجمها وبعدها وضيق قاعدة مواردها وصادراتها وتعرضها للتحديات البيئية العالمية والصدمات الاقتصادية الخارجية، بما في ذلك مجموعة كبيرة من العوامل من بينها آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية المحتمل أن يزداد عددها وشدتها. |
178. We reaffirm that small island developing States remain a special case for sustainable development in view of their unique and particular vulnerabilities, including their small size, remoteness, narrow resource and export base, and exposure to global environmental challenges and external economic shocks, including to a large range of impacts from climate change and potentially more frequent and intense natural disasters. | UN | 178 - ونؤكد من جديد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من حالات التنمية المستدامة بالنظر إلى نقاط ضعفها الخاصة والفريدة من نوعها، بما في ذلك صغر حجمها، وبُعدها، وضيق قاعدة مواردها وصادراتها، وتعرضها للتحديات البيئية العالمية والصدمات الاقتصادية الخارجية، بما في ذلك مجموعة كبيرة من الآثار الناجمة عن تغير المناخ والكوارث الطبيعية المحتمل أن يزداد عددها وشدتها. |
Acknowledging that the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development reaffirmed that " small island developing States remain a special case for sustainable development in view of their unique and particular vulnerabilities, including their small size, remoteness, narrow resource and export base, and exposure to global environmental challenges and external economic shocks... " , | UN | وإذ يقر بأن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة جددت التأكيد على أن ' ' الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من حالات التنمية المستدامة بالنظر إلى نقاط ضعفها الخاصة والفريدة من نوعها بما في ذلك صغر حجمها وبُعدها، وضيق قاعدة مواردها وصادراتها، وتعرضها للتحديات البيئية العالمية والصدمات الاقتصادية الخارجية...``، |
178. We reaffirm that small island developing States remain a special case for sustainable development in view of their unique and particular vulnerabilities, including their small size, remoteness, narrow resource and export base, and exposure to global environmental challenges and external economic shocks, including to a large range of impacts from climate change and potentially more frequent and intense natural disasters. | UN | 178 - نعيد تأكيد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من حالات التنمية المستدامة بالنظر إلى مواطن الضعف التي تنفرد بها، ومن بينها صغر حجمها وبعدها وضيق قاعدة مواردها وصادراتها وتعرضها للتحديات البيئية العالمية والصدمات الاقتصادية الخارجية، بما في ذلك مجموعة كبيرة من العوامل من بينها آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية المحتمل أن يزداد عددها وشدتها. |