ويكيبيديا

    "للتحديات التي يشكلها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the challenges posed by
        
    • challenges posed by the
        
    • the challenges of
        
    By focusing on addressing the challenges posed by inequality, the Assembly would be making an important contribution to the promotion of a new global human order. UN وبالتركيز على التصدي للتحديات التي يشكلها التفاوت، ستسهم الجمعية العامة إسهاما هاما في إقامة نظام عالمي إنساني جديد.
    Specific Actions to Address the challenges posed by Mercury UN باء- الإجراءات المحددة للتصدي للتحديات التي يشكلها الزئبق
    B. Specific actions to address the challenges posed by mercury UN باء - إجراءات محددة للتصدي للتحديات التي يشكلها الزئبق
    It is therefore necessary to take into account international human rights standards to respond to the challenges posed by climate change. B. International cooperation UN ومن ثم، فمن الضروري مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان بغية التصدي للتحديات التي يشكلها تغير المناخ.
    India is making significant progress in addressing the challenges posed by the HIV epidemic. UN وتحرز الهند تقدما كبيرا في التصدي للتحديات التي يشكلها وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    We are addressing the challenges of a generalized epidemic. UN ونعكف على التصدي للتحديات التي يشكلها وباء عام.
    B. Specific actions to address the challenges posed by mercury UN باء - إجراءات محددة للتصدي للتحديات التي يشكلها الزئبق
    International collective action is crucial for an effective, efficient and equitable response to the challenges posed by climate change. UN وإن العمل الجماعي الدولي أمر حاسم للتصدي بفعالية وكفاءة وإنصاف للتحديات التي يشكلها تغير المناخ.
    I should emphasize, however, that our own experience has shown us that no number of international instruments will be able to deal effectively with the challenges posed by our competing use of the seas, unless these agreements are implemented and complied with. UN ومع ذلك، فإنني أشدد على أن تجربتنا الخاصة تبين لنا أنه ما من عدد من الصكوك الدولية يمكن أن يتصدى بشكل فعال للتحديات التي يشكلها تنافسنا في استخدام البحار، ما لم يتم تنفيذ هذه الاتفاقات والامتثال لها.
    The organization of the workshop was in keeping with India's support for international efforts aimed at addressing the challenges posed by nuclear terrorism to international peace and security. UN ويندرج تنظيم حلقة العمل ضمن دعم الهند للجهود الدولية للتصدي للتحديات التي يشكلها الإرهاب النووي أمام السلام والأمن الدوليين.
    I encourage ECOWAS to continue its efforts to deal with the challenges posed by the proliferation of small arms and light weapons, and to aid those displaced by the crisis to return home. UN وأحض الجماعة على مواصلة جهودها للتصدي للتحديات التي يشكلها انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومد يد العون للمشردين نتيجة الأزمة من أجل العودة إلى ديارهم.
    In order to address the challenges posed by climate change, joint global action is needed with regard to emissions reduction and global warming. UN وللتصدي للتحديات التي يشكلها تغير المناخ، ثمة حاجة إلى العمل العالمي المشترك فيما يتعلق بخفض الانبعاثات والاحترار العالمي.
    A more sustained impact can be ensured if policies are consistent with traditional community-based strategies for coping with the challenges posed by drought and climate change. UN ويمكن ضمان الأثر الأكثر استدامة إذا كانت السياسات متسقة مع الاستراتيجيات التقليدية القائمة على المجتمعات المحلية بغرض التصدي للتحديات التي يشكلها الجفاف وتغير المناخ.
    A further component could be the elaboration and coordination of existing processes, programmes and agreements to address the challenges posed by mercury. UN وقد يتمثل عنصر آخر في التوسع في العمليات والبرامج والاتفاقات القائمة وتنسيقها من أجل التصدي للتحديات التي يشكلها الزئبق.
    1. The elements could provide a context for responding to the challenges posed by mercury and confirm the intent of participants to confront them. UN 1 - يمكن أن توفر العناصر سياقاً للاستجابة للتحديات التي يشكلها الزئبق وأن تؤكد نية المشاركين على مواجهتها.
    In Latin America, the Institute is assisting countries in tackling the challenges posed by mercury by creating pollutant release and transfer registers and through risk management training. UN وفي أمريكا اللاتينية، يقوم اليونيتار بمساعدة البلدان في التصدي للتحديات التي يشكلها الزئبق عن طريق إعداد سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها، ومن خلال التدريب على إدارة المخاطر.
    C. Involvement of the trade and health sectors in responding to the challenges posed by mercury UN جيم - إشراك قطاعي التجارة والصحة في الاستجابة للتحديات التي يشكلها الزئبق
    C. Involvement of the trade and health sectors in responding to the challenges posed by mercury UN جيم - إشراك قطاعي التجارة والصحة في الاستجابة للتحديات التي يشكلها الزئبق
    It had joined forces with other agencies and stakeholders to address the challenges of climate change and such related issues as poverty eradication, disaster risk reduction and adaptation to climate change. UN وقد انضم إلى الوكالات الأخرى وغيرها من أصحاب المصلحة للتصدي للتحديات التي يشكلها تغير المناخ وما يتصل به من مسائل مثل استئصال شأفة الفقر، وخفض مخاطر الكوارث، والتكيف إزاء تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد