ويكيبيديا

    "للتحديات التي يطرحها تغير المناخ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the challenges posed by climate change
        
    • the challenges of climate change
        
    • the challenges presented by climate change
        
    Students worked together to develop a joint Plan of Action that addresses the challenges posed by climate change from a human rights perspective. UN وتعاون الطلاب لوضع خطة عمل مشتركة تتصدى للتحديات التي يطرحها تغير المناخ من منظور حقوق الإنسان.
    Several participants cited an inherent dilemma in developing the tourism sector, while at the same time tackling the challenges posed by climate change. UN 29- وتعرض عدة مشاركين لمعضلة ملازمة لتطوير قطاع السياحة، والتصدي في الوقت نفسه للتحديات التي يطرحها تغير المناخ.
    Africa's political leadership at the highest level have expressed commitments to address the challenges posed by climate change. UN 3- وقد أعرب القادة السياسيون الأفارقة على أعلى المستويات عن التزامهم بالتصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ.
    Another mentioned that it will ensure opportunities to build and/or enhance national and local capacities to address the challenges of climate change. UN وأشار طرف آخر إلى أن ذلك يتيح فرصاً لبناء القدرات الوطنية والمحلية و/أو تعزيزها بغية التصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ.
    28. Encourages the international community to support African countries in addressing the challenges of climate change by providing the financial and technological resources and capacity-building training needed to support adaptation and mitigation action; UN 28 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في التصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد مالية وتكنولوجية وتدريب لبناء القدرات لدعم إجراءات التكيف والتخفيف؛
    We call on industrialized countries to provide financial and technical assistance to our countries to enable them to respond to the challenges presented by climate change. UN وعليه، فنحن ندعو البلدان الصناعية لتوفير المساعدة المالية والتقنية لبلداننا بغية مساعدتنا على التصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ.
    Based on the principle of common but differentiated responsibilities, it was necessary to engage major emitters of greenhouse gases in a common long-term effort and develop an equitable and environmentally effective post-2012 response to the challenges posed by climate change. UN وعلى أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتمايزة مع ذلك، ينبغي إشراك الأطراف الرئيسية التي تصدر منها انبعاثات غازات الدفيئة في بذل جهد مشترك طويل الأجل وتطوير نهج منصف وفعال بيئياً للتصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ فيما بعد عام 2012.
    With only five countries having met the 0.7 per cent ODA target and failure to conclude the Doha round continuing to impede market access for products from the most vulnerable countries, the international community needed to act to ensure that the financial crisis did not delay achievement of development goals and prevent fresh resources from being mobilized to deal with the challenges posed by climate change and natural disasters. UN وحيث إن خمسة بلدان فقط هي التي حققت هدف تقديم مساعدة إنمائية رسمية بنسبة 0.7 في المائة ولكون عدم اختتام جولة الدوحة لا يزال يعوق وصول منتجات أشد البلدان ضعفاً إلى الأسواق، يجب أن يتحرك المجتمع الدولي من أجل ضمان ألا تأخر الأزمة المالية تحقيق أهداف التنمية وألا تحول دون استخدام الموارد الجديدة في التصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    8. The United Nations Framework Convention on Climate Change, which came into force in 1994, provides the framework for establishing protocols to stabilize greenhouse gas concentrations in the atmosphere and for undertaking intergovernmental efforts to tackle the challenges posed by climate change. UN 8 - وتتيح اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ()، التي بدأ نفاذها في عام 1994، إطارا لوضع بروتوكولات لتثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي، وللاضطلاع بجهود حكومية دولية ترمي إلى التصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ.
    Through its research and analysis, UNCTAD should help developing countries make informed policy choices to address the challenges posed by climate change in relation to transport strategies, and to help identify associated capacity-building needs and appropriate regulatory responses. UN 143- وينبغي للأونكتاد أن يساعد من خلال أعماله البحثية والتحليلية البلدان النامية على الاستناد إلى المعلومات عند انتقاء خياراتها في مجال السياسة العامة التي ترمي إلى التصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ فيما يتعلق باستراتيجيات النقل، والمساعدة على تحديد الحاجات ذات الصلة في مجال بناء القدرات وتعيين الاستجابة التنظيمية المناسبة.
    National, regional and global consultations on a successor framework to the Hyogo Framework for Action had revealed a widespread understanding of the importance of disaster risk reduction for sustainable development and meeting the challenges of climate change. UN وقد أسفرت المشاورات التي أُجريت على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي بشأن إيجاد إطار يخلف إطار عمل هيوغو عن وجود فهم واسع النطاق لأهمية الحد من مخاطر الكوارث من أجل تحقيق التنمية المستدامة والتصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ.
    28. Encourages the international community to support African countries in addressing the challenges of climate change by providing the financial and technological resources and capacity-building training needed to support adaptation and mitigation action; UN 28 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في التصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد مالية وتكنولوجية وتدريب لبناء القدرات لدعم إجراءات التكيف والتخفيف؛
    5. The Board is also addressing the challenges presented by climate change, among which, according to the Intergovernmental Panel on Climate Change, is a likely increase of up to 170 million in the number of undernourished people, quite apart from the other threats of a changing climate to lives and livelihoods. UN 5 - ويعمل المجلس على التصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ والتي يرجح أن تشمل، وفقا للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، زيادة عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية إلى 170 مليون شخص، ناهيك عن التهديدات الأخرى التي يشكلها تغير المناخ بالنسبة للأرواح وسبل المعيشة.
    In June 2009, the second Joint Annual Meetings of the AU Conference of Ministers of Economy and Finance and ECA Conference of Ministers of Finance, Planning and Economic Development called on industrialized countries to provide financial and technical assistance to African countries to enable them to respond to the challenges presented by climate change. UN ح- وفي حزيران/يونيه 2009، دعت الاجتماعات السنوية المشتركة الثانية لمؤتمر الاتحاد الأفريقي لوزراء الاقتصاد والمالية ومؤتمر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لوزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية الدول الصناعية إلى تقديم مساعدات مالية وتقنية للبلدان الأفريقية لتمكينها من التصدي للتحديات التي يطرحها تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد