ويكيبيديا

    "للتحديات العديدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • many challenges
        
    • numerous challenges
        
    • multiple challenges
        
    • the multitude of challenges
        
    It is my intention to continue to encourage and value their contributions in addressing the many challenges confronting the international community. UN وفي هذا الإطار، أنوي متابعة وتشجيع دور هذه المنظمات ومساهمتها في إيجاد حلول للتحديات العديدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Being conscious of the many challenges faced by the United Nations in meeting its peacekeeping responsibilities, we greatly welcome the Brahimi report. UN وبفضل وعينا للتحديات العديدة التي تواجه الأمم المتحدة في تحمل مسؤولياتها عن حفظ السلام، نرحب كثيرا بتقرير الإبراهيمي.
    We salute you for your willingness to tackle head-on the many challenges facing the Organization. UN ونحن نحييكم على ما أبديتموه من إرادة للتصدي بشكل مباشر للتحديات العديدة التي تواجه المنظمة.
    We hope to be able to continue to benefit from dynamic international cooperation with all our development partners to meet the numerous challenges that confront us in our efforts to achieve the goals of the ICPD. UN ونرجو أن نتمكن من مواصلة الاستفادة من التعاون الدولي الدينامي مع جميع شركائنا في التنمية من أجل التصدي للتحديات العديدة التي تواجهنا في جهودنا الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    The United Nations needs his proven competence and political experience in order to face the numerous challenges before us at the end of the century. UN فاﻷمم المتحدة تحتاج الى خبرته السياسية وكفاءته الثابتتين لكي تتصدى للتحديات العديدة التي تواجهنا في نهاية هذه القرن.
    It is only by working together to address the many challenges our world is facing that we can make such an achievement a reality. UN ولن يكون بمقدورنا تحقيق إنجاز من هذا القبيل إلا بعملنا معا للتصدي للتحديات العديدة التي يواجهها عالمنا.
    This significant gathering should be testimony to the resolve of the international community to collectively arrive at adequate responses to the many challenges it is facing. UN هذا الجمع الكبير ينبغي أن يكون دليلا على عزم المجتمع الدولي المعقود على الوصول بشكل جماعي إلى استجابات كافية للتحديات العديدة التي يواجهها.
    Regional cooperation has been a very effective mechanism in addressing the many challenges faced by countries in our region. UN كان التعاون الإقليمي فعالا للغاية في التصدي للتحديات العديدة التي تواجهها البلدان في المنطقة.
    Believing that addressing the many challenges of climate change will make a contribution to achieving sustainable development, UN وإذ يعتقدون أن من شأن التصدي للتحديات العديدة التي يثيرها تغير المناخ أن يسهم في تحقيق التنمية المستدامة،
    This demonstrates clearly that there is increasing political commitment to addressing the many challenges of creating a region fit for children. UN ويظهر هذا الأمر بجلاء أن ثمة التزاما سياسيا متزايدا بالتصدي للتحديات العديدة التي تطرحها مسألة إنشاء منطقة صالحة للأطفال.
    NEPAD is Africa's ambitious and powerful response to its many challenges. UN والشراكة الجديدة هي استجابة أفريقيا الطموحة والقوية للتحديات العديدة التي تواجهها.
    More than ever, Africa needed a development system that could respond to the many challenges that the continent faced. UN ذلك أن أفريقيا تحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى جهاز إنمائي يستطيع أن يتصدى للتحديات العديدة التي تواجهها القارة.
    To make the most of the opportunities offered, however, the tourism sector, just as all other sectors, must tackle the many challenges in relation to sustainable development of tourism that these countries may face. UN غير أنه للاستفادة إلى أقصى حد من الفرص السانحة، ينبغي لقطاع السياحة، مثله مثل سائر القطاعات، أن يتصدى للتحديات العديدة التي قد تواجهها هذه البلدان فيما يتصل بالتنمية المستدامة للسياحة.
    The Organization is trying to redefine its role in responding to the many challenges it is facing. UN والمنظمة تحاول إعادة تعريف دورها في الاستجابة للتحديات العديدة التي تواجهها.
    The Government of Kazakhstan is fully alive to the many challenges which were brought to its agenda along with the independence. UN إن حكومة كازخستان متنبهة تماما للتحديات العديدة التي تضمنها جدول أعمالها باﻹضافة إلى الاستقلال.
    In the face of the numerous challenges it must cope with, the Department of Public Information had already taken a number of steps and adopted new approaches and methods of work, as outlined by the Assistant Secretary-General for Public Information. UN ونظرا للتحديات العديدة التي تواجهها إدارة اﻹعلام، فقد اتخذت عددا من التدابير واعتمدت مناهج وطرقا جديدة للعمل للتغلب على هذه التحديات، مثلما أشار الى ذلك وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹعلام.
    79. While the formation of the Government is a welcome political development, a concerted effort is needed to address the numerous challenges facing Libya. UN 79 - وفي تشكيل الحكومة تطورٌ سياسي محمود إلا أنه من الضروري أيضا أن تتضافر الجهود للتصدي للتحديات العديدة التي تواجهها ليبيا.
    Nevertheless, in response to the numerous challenges facing the Sudan, the National Congress Party, winner of the 2010 election, has formed wider government in which several political parties have participated. UN ومع ذلك، واستجابة للتحديات العديدة التي تواجه السودان، قام حزب المؤتمر الوطني، الفائز بانتخابات عام 2010، بتشكيل حكومة موسعة شارك فيها عدد من الأحزاب السياسية.
    Recently, the President initiated a broad dialogue with all political parties with the objective of forming a unified national vision to address the numerous challenges confronting the Sudan, both internally and externally. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأ الرئيس حوار موسعا مع جميع الأحزاب السياسية بهدف تشكيل رؤية وطنية موحدة للتصدي للتحديات العديدة التي تواجه السودان، على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    However, to meet the numerous challenges they faced, such as widespread poverty, social inequality and distributive inequity, they needed the sustained support of the United Nations development system. UN غير أنها لكي تتصدى للتحديات العديدة التي تواجهها، مثل انتشار الفقر، والتفاوت الاجتماعي، والتوزيع غير المتكافئ، فإنها بحاجة إلى دعم مستمر من جانب نظام الأمم المتحدة الإنمائي.
    As the Organization continues to operate in an environment which depends on modern technology, its success is measured by the efficiency of its response to the multiple challenges it faces. UN وفيما تواصل المنظمة العمل في بيئة تعتمد على التكنولوجيا الحديثة، فإن مدى ما تحرزه من نجاح يقاس بكفاءة استجابتها للتحديات العديدة التي تواجهها.
    Strong and democratic leadership was needed to address the multitude of challenges the world faced. UN وأضاف أن وجود القيادة الديمقراطية القوية أمر ضروري للتصدي للتحديات العديدة التي يواجهها العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد