ويكيبيديا

    "للتحديات الماثلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the challenges
        
    • challenges of
        
    • of challenges
        
    • existing challenges
        
    • these challenges
        
    We agree with the Panel that multi-stakeholder partnerships are an important tool for addressing the challenges before us. UN ونتفق مع الفريق على أن الشراكات المتعددة أصحاب المصلحة تشكل أداة هامة للتصدي للتحديات الماثلة أمامنا.
    As we take in the encouraging progress that has been made and resolve to meet the challenges ahead, let us be big in our dreams and bold in our actions. UN وإذ نواكب التقدم المشجِّع المحرَز، ونقرِّر التصدي للتحديات الماثلة أمامنا، لِنكُن كباراً بأحلامنا وجريئين بأعمالنا.
    It is most important that all States parties work together to meet the challenges to the NPT. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن تعمل جميع الدول معا بغية التصدي للتحديات الماثلة لمعاهدة عدم الانتشار.
    Many previous speakers have stressed the need to reform our Organization so that it can meet the present challenges of today's world. UN وقد أكد كثيرون ممن تكلموا قبلي عن الحاجة إلى إصلاح منظمتنا لكي تتمكن من التصدي للتحديات الماثلة في عالم اليوم.
    C. Typological analysis of challenges in the intersection of freedom of religion or belief and equality between men and women UN جيم - تحليل نموذجي للتحديات الماثلة في مجال التداخل بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة
    The CEB response to the challenges facing the international community is described below. UN ويرد أدناه وصف لاستجابة مجلس الرؤساء التنفيذيين للتحديات الماثلة أمام المجتمع الدولي.
    Croatia is ready to work together with all international actors in searching for the right answers to the challenges that lie ahead. UN وكرواتيا مستعدة للعمل مع جميع الأطراف العاملة الدولية في البحث عن الإجابات الصحيحة للتحديات الماثلة أمامنا.
    The report contains qualitative and extensive reform measures and proposals that are designed to enable our Organization to meet the challenges ahead. UN والتقرير يحتوي على تدابير ومقترحات إصلاح نوعي وشامل مصممة لتمكين منظمتنا من التصدي للتحديات الماثلة أمامها.
    Much more remains to be done in response to the challenges before us. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به استجابة للتحديات الماثلة أمامنا.
    But let us not delude ourselves that they are in any way sufficient if we are to take up the challenges ahead. UN غير أنه ينبغي ألا نخادع أنفسنا، ونقتنع بأنها كافية بأي حال من الأحوال، إذا أردنا التصدي للتحديات الماثلة أمامنا.
    We also believe it important that the work done by the global disarmament machinery effectively address the challenges before it. UN ونرى أيضا أن من الأهمية بمكان للأعمال التي تقوم بها أجهزة نزع السلاح العالمية أن تتصدى بفعالية للتحديات الماثلة أمامها.
    Given the challenges to the regime, they may also have greater motivation to look for solutions. UN ونظراً للتحديات الماثلة أمام النظام، فقد يكون لها أيضاً حافز أكبر لإيجاد حلول.
    We are confident that, by working together closely, we can and shall meet the challenges ahead. UN ولدينا ثقة بأننا، بالعمل معا عن كثب، نستطيع التصدي للتحديات الماثلة أمامنا وسوف نتصدى لها.
    Resolute implementation of the Agenda for Protection by all meet the challenges. UN والتنفيذ الحازم لجدول أعمال الحماية من قِبل الجميع كفيل بالتصدي للتحديات الماثلة.
    At this juncture, it is crucial that we address the challenges before us and cooperate in order to find constructive solutions. UN وفي هذه المرحلة، من الأهمية بمكان أن نتصدى للتحديات الماثلة وأن نتعاون من أجل التوصل إلى حلول بناءة.
    I urge the international community to step up its efforts to address the challenges at hand. UN وأحث المجتمع الدولي على زيادة الجهود التي يبذلها من أجل التصدي للتحديات الماثلة.
    Priority should be accorded to developing solutions to the challenges faced, while bearing in mind the principle of common but differentiated responsibilities. UN ويجب إعطاء الأولوية لإيجاد حلول للتحديات الماثلة مع إدراك مبدأ المسؤوليات المشتركة المتفاوتة.
    Priority should be accorded to developing solutions to the challenges faced, while bearing in mind the principle of common but differentiated responsibilities. UN ويجب إعطاء الأولوية لإيجاد حلول للتحديات الماثلة مع إدراك مبدأ المسؤوليات المشتركة المتفاوتة.
    Apart from restoring security in Bunia, this operation has given MONUC the thrust it needed to be able to face up to the challenges of its new mandate. UN وفضلا عن إعادة الأمن في بونيا، فإن هذه العملية أعطت البعثة قوة الدفع اللازمة لكي تتصدى للتحديات الماثلة أمام ولايتها الجديدة.
    UNICEF programmes address the challenges of women’s empowerment by enhancing the capacity of women’s organizations and business associations to negotiate on economic issues, and by providing economic literacy materials to women. UN أما اليونيسيف فتتصدى للتحديات الماثلة في عملية تمكين المرأة وذلك بتعزيز قدرة المنظمات ورابطات اﻷعمال التجارية النسائية على التفاوض بشأن القضايا الاقتصادية وبتوفير المواد التثقيفية الاقتصادية للمرأة.
    The analysis of progress since 1990, the identification of challenges for the future and key opportunities to improve the situation of children were said to capture the essence of issues that should be considered at the substantive session. UN وذُكر أن ما ورد في تلك الوثيقة من تحليل للتقدم المحرز منذ عام 1999، وتحديد للتحديات الماثلة في المستقبل وللفرص الرئيسية السانحة لتحسين حالة الأطفال، جسد جوهر القضايا التي ينبغي النظر فيها في الدورة الموضوعية.
    The described phenomena and patterns are examples; they certainly do not cover the whole range of existing challenges as they may develop in ever new facets. UN والظواهر والأنماط التي يتم وصفها هي بمثابة أمثلة؛ وهي بالتأكيد لا تمثل الطيف الكامل للتحديات الماثلة نظرا لأنها قد تتخذ مظاهر جديدة على الدوام.
    It assesses the peace consolidation challenges in Burundi and describes the activities of the United Nations to help meet these challenges. UN وهو يعطي تقييما للتحديات الماثلة أمام توطيد دعائم السلام في بوروندي ويصف الأنشطة التي تبذلها الأمم المتحدة للمساعدة في التصدي لتلك التحديات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد