Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. | UN | ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة. |
Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. | UN | ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة. |
Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. | UN | ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة. |
To meet the challenges of scarce financial resources, a national climate fund was established with the objective to capitalize both internal and external resources. | UN | وللتصدي للتحديات المرتبطة بشح الموارد المالية، أنشئ صندوق وطني للمناخ بهدف تعبئة الموارد الداخلية والخارجية. |
The senior management of UNFPA is committed to addressing the challenges related to national execution and compliance with procedures. | UN | والإدارة العليا للصندوق ملتزمة بالتصدي للتحديات المرتبطة بالتنفيذ والتقيد بالإجراءات على الصعيد الوطني. |
(ii) Increased number of member countries initiating activities as a consequence of ESCWA outputs on addressing challenges associated with transformations in the region | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان الأعضاء التي تشرع في القيام بأنشطة نتيجة لنواتج الإسكوا بشأن التصدي للتحديات المرتبطة بالتحولات في المنطقة |
It also hinders the prospect of dealing, within the context of the Treaty, with the challenges associated with achieving NPT universality and full compliance with the outcomes of previous Review Conferences. | UN | كما أنه يعيق إمكانية التصدي، في سياق المعاهدة، للتحديات المرتبطة بتحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار والامتثال الكامل للنتائج التي أسفرت عنها مؤتمرات الاستعراض السابقة. |
This should not only mean financial support, but also include the need to strengthen the Secretariat to meet the challenges associated with the functioning, management and oversight of the Fund. | UN | وينبغي ألا يعني هذا مجرد الدعم المالي، ولكن أيضا الحاجة إلى تعزيز الأمانة العامة للتصدي للتحديات المرتبطة بتشغيل الصندوق وإدارته والإشراف عليه. |
Because of its crosssectoral character, the Global Programme of Action remains relevant and well suited to respond to new challenges associated with the impact of land-based activities on the coastal and marine environment. | UN | ونظراً لطبيعته القطاعية الشاملة، استمر برنامج العمل العالمي متصلاً ومناسباً بصورة جيدة للاستجابة للتحديات المرتبطة بتأثير الأنشطة البرية على البيئة البحرية والساحلية. |
We are convinced and confident that, thanks to The Honourable Julian Hunte's experience and eminent personal qualities, he will be able to respond with wisdom, transparency and great effectiveness to the challenges associated with his new, lofty and sensitive position as the President of the General Assembly. | UN | ونحن على اقتناع وثقة بأنه بفضل خبرة الأونرابل جوليان هنت وسماته الشخصية البارزة، سيستطيع التصدي بحكمة وشفافية وفعالية كبيرة للتحديات المرتبطة بمنصبه الجديد والرفيع والحساس بصفته رئيسا للجمعية العامة. |
Given the challenges associated with either fully public or private participation, the PPP model has recently gained interest. | UN | ونظراً للتحديات المرتبطة سواء بمساهمة القطاع العام وحده في تلك القطاعات أو بمساهمة القطاع الخاص وحده فيها، فإن نموذج شراكة القطاعين العام والخاص قد حظي بالاهتمام في الآونة الأخيرة. |
97. The States Parties have come to see that the lessons derived from fulfilling Article 5 obligations are applicable in addressing related challenges associated with other explosive remnants of war. | UN | 97- وأصبحت الدول الأطراف ترى الآن أن الدروس المستخلصة من الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 5 دروس يمكن تطبيقها عند التصدي للتحديات المرتبطة بالمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب. |
Many developing countries may not achieve the Millennium Development Goals by 2015 if no concrete and immediate measures are adopted to address the challenges associated with the commodities market. | UN | وقد لا تتمكن العديد من البلدان النامية من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 إذا لم تتخذ تدابير ملموسة وعاجلة للتصدي للتحديات المرتبطة بسوق السلع الأساسية. |
The Government reported that one of the findings of its Interministerial Committee against Racism and Anti-Semitism is the role of education as central in facing the challenges associated with combating racism and anti-Semitism. | UN | وذكرت الحكومة أن إحدى النتائج التي توصلت إليها اللجنة الوزارية لمكافحة التمييز ومعاداة السامية تتمثل في دور التعليم بوصفه العامل الرئيسي للتصدي للتحديات المرتبطة بمكافحة العنصرية ومعاداة السامية. |
In addition, as conceded by DPKO, there is a need to address the challenges associated with training, interoperability and affordability. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وحسب ما أقرت به الإدارة، فإن الحاجة تدعو إلى التصدي للتحديات المرتبطة بالتدريب والصلاحية للعمل تبادليا والقدرة على تحمل التكاليف. |
I look forward to continue supporting the efforts of Member States as we collectively strive to strengthen the United Nations response to the challenges of post-conflict situations and of building and sustaining peace. | UN | وأتطلع إلى مواصلة دعم جهود الدول الأعضاء في سعينا الجماعي إلى تعزيز الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة للتصدي للتحديات المرتبطة بحالات ما بعد النزاع وببناء السلام والحفاظ عليه. |
The global population shift from rural to urban is not likely to be reversed, and cities offer great promise in meeting the challenges of global human development in many areas, including health and education. | UN | ويرجَّح ألا يتوقف انتقال السكان على مستوى العالم من الريف إلى الحضر، وتبشر المدن بأمل كبير في النجاح بالتصدي للتحديات المرتبطة بالتنمية البشرية العامة في كثير من المجالات، بما في ذلك الصحة والتعليم. |
Targeted national policies and assistance and international support measures are required for least developed countries affected by conflict to address the challenges related to peacebuilding, nation building, reconstruction and rehabilitation and to improve and strengthen governance as per their request. | UN | ويتعين انتهاج سياسات وطنية لتقديم المساعدة الموجهة إلى أقل البلدان نموا المتضررة من النزاعات واتخاذ تدابير دولية لدعمها من أجل التصدي للتحديات المرتبطة ببناء السلام وبناء الدولة والتعمير وإعادة التأهيل، وتحسين الحوكمة وتعزيزها، بناء على طلبها. |
Thematic discussion of the challenges linked to the public administration reform and measures to reactivate the economy | UN | مناقشة مواضيعية للتحديات المرتبطة بإصلاح الإدارة العامة والتدابير الرامية إلى إعادة إنعاش الاقتصاد |