We also look forward to the urgent commencement of negotiations on a verifiable fissile material cut-off treaty without conditions. | UN | ونتطلع أيضاً إلى الإسراع ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قابلة للتحقق منها دون شروط. |
A treaty abolishing nuclear weapons should be concluded in a time-bound, verifiable, irreversible and legally binding manner. | UN | ينبغي إبرام معاهدة لإلغاء الأسلحة النووية بطريقة محددة زمنيا وقابلة للتحقق منها ولا رجعة فيها وملزمة قانونا. |
That indicated that there was no verifiable documentation to show how certain funds were expended. | UN | ويبين ذلك أنه لم توجد وثائق قابلة للتحقق منها توضح الكيفية التي أُنفِقَت بها أموال معينة. |
Delegations were also requested to submit copies of instruments including, where appropriate, texts of declarations and reservations, and, as necessary, required full powers to the Treaty Section at the latest by 7 November 2001 for verification. | UN | عند اللزوم، نصوص البيانات والتحفظات، وحسب الاقتضاء، وثائق التفويض اللازمة للتحقق منها. |
This authorization should be attached to the voucher and the individual shall present proper identification for verification. | UN | ويجب إلحاق الإذن بالقسيمة، ويجب على المستلم تقديم وثائق الهوية الملائمة للتحقق منها. |
We believe that all nuclear activities must be verifiable and comply with the oversight and safeguards of the International Atomic Energy Agency. | UN | ونعتقد أن جميع الأنشطة النووية يجب أن تكون قابلة للتحقق منها وأن تمتثل لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وضماناتها. |
The Heads of State and Government further stressed that such cuts should be irreversible, verifiable and transparent. | UN | وشدد رؤساء الدول والحكومات كذلك على ضرورة أن تكون تلك التخفيضات قابلة للتحقق منها وشفافة ولا رجعة فيها. |
We call for an effective and verifiable BWC, which is implemented in a comprehensive manner. | UN | وندعو إلى عقد اتفاقية للأسلحة البيولوجية تكون فعالة وقابلة للتحقق منها ويتم تنفيذها بطريقة شاملة. |
We believe that such a verifiable treaty could become a significant step in strengthening the nuclear non-proliferation regime. | UN | ونرى أن مثل تلك المعاهدة القابلة للتحقق منها يمكن أن تصبح خطوة هامة في تعزيز نظام منع الانتشار النووي. |
First and foremost, Ireland attaches the highest priority to the complete and verifiable elimination of all nuclear weapons. | UN | أولاً وقبل كل شيء، تولي آيرلندا الأولوية القصوى لمسألة الإزالة التامة والقابلة للتحقق منها لكل الأسلحة النووية. |
The United States was therefore taking irreversible, transparent and verifiable steps to reduce the number of nuclear weapons in its arsenal. | UN | ولذلك، تخطو الولايات المتحدة خطوات شفافة لا رجعة فيها وقابلة للتحقق منها لتخفيض عدد الأسلحة النووية في ترسانتها. |
The United States was therefore taking irreversible, transparent and verifiable steps to reduce the number of nuclear weapons in its arsenal. | UN | ولذلك، تخطو الولايات المتحدة خطوات شفافة لا رجعة فيها وقابلة للتحقق منها لتخفيض عدد الأسلحة النووية في ترسانتها. |
It also consolidated a matrix working structure designed to provide verifiable quality services in an integrated fashion. | UN | وعززت كذلك هيكل عمل على شكل مصفوفة، صمم لتوفير خدمات ذات جودة قابلة للتحقق منها بأسلوب متكامل. |
28. During the period in question, the Mission received about 1,600 complaints, 570 of which were admitted for verification. | UN | ٢٨ - تلقت البعثة، خلال هذه الفترة، حوالي ٦٠٠ ١ شكوى، تم قبول ٥٧٠ منها للتحقق منها. |
I got the intelligence file from Homeland and sent it to the NSA for verification. | Open Subtitles | من الأمن الوطني وإرسلته إلى وكالة الأمن القومي للتحقق منها |
Then he's gonna need some eyewitnesses for verification. | Open Subtitles | ثم انه هو ستعمل بحاجة الى بعض شهود العيان للتحقق منها. |
The company’s management provided the Group with full purchasing records for verification and explained that it had visited mine sites operated by Alpha Minerals, which had showed continuing mineral production. | UN | وقدمت إدارة الشركة إلى الفريق سجلات الشراء الكاملة للتحقق منها وأوضحت أنها زارت مواقع المناجم التي تديرها ألفا مينرلز، وتبين لها أن إنتاج المعادن متواصل فيها. |
The Committee had sent that information to the State party for verification in March 2011. | UN | وقد أرسلت اللجنة هذه المعلومة إلى الدولة الطرف للتحقق منها في آذار/مارس 2011. |
Delegations are also requested to submit copies of instruments including, where appropriate, texts of declarations and reservations, and, as necessary, required full powers to the Treaty Section at the latest by 7 November 2001 for verification. | UN | كما يلتمس من الوفود أن تقدم إلى قسم المعاهدات قبل حلول 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، نسخا من الصكوك التي تتضمن، عند اللزوم، نصوص البيانات والتحفظات، وحسب الاقتضاء، وثائق التفويض اللازمة للتحقق منها. |
I take these reports very seriously but the United Nations does not have the means to verify them independently. | UN | وإنني أحمل هذه التقارير على محمل الجد ولكن الأمم المتحدة لا تملك الوسائل للتحقق منها بشكل مستقل. |
After completion of the remaining distance, final maps of the international boundary will be prepared for validation and signature by the parties. | UN | وبعد الانتهاء من المسافة المتبقية، سيتم إعداد الخرائط النهائية للحدود الدولية، للتحقق منها والتوقيع عليها من قبل الطرفين. |
Integral to results-based budgeting is a systematic and rigorous monitoring of progress towards results based on clearly defined indicators of achievement, as well as objective means for their verification. | UN | ومن الجوهري للميزانية القائمة على النتائج إجراء رصد نظامي ودقيق للتقدم المحرز صوب تحقيق النتائج، استناداً إلى مؤشرات إنجاز محددة بوضوح وكذلك إلى وسائل موضوعية للتحقق منها. |
{shall}{should} be verified by national entities in accordance with internationally agreed guidelines. | UN | {تخضع} {ينبغي أن تخضع} للتحقق منها من قبل كيانات وطنية وفقاً لمبادئ توجيهية متفق عليها دولياً. |
The prosecution will have ample time to authenticate it. | Open Subtitles | الادعاء العام سيكون له متسع من الوقت للتحقق منها |
We're gonna go check it out. | Open Subtitles | ستذهب للتحقق منها |
Good. Go check her out. | Open Subtitles | جيّد، إذهبا للتحقق منها |