Also, poverty reduction strategies should be developmentally oriented to promote structural transformations that will generate decent work opportunities for all. | UN | وكذلك يتعين أن تتجه استراتيجيات الحد من الفقر صوب التنمية تشجيعا للتحولات الهيكلية التي توجد فرص العمل الكريم للجميع. |
These problems were eradicated as a result of the profound transformations brought about by Cuba's social programmes. | UN | وقد انتهت هذه المشكلة نتيجة للتحولات العميقة التي أحدثتها التجربة الاجتماعية الكوبية. |
Public understanding and the political initiative of the Head of State have laid a firm foundation for the transformations taking place in the country. | UN | وجاء تفهم المجتمع والمبادرة السياسية التي اضطلع بها رئيس الدولة ليشكلا مصدرين موثوقين للتحولات ذات الصلة في البلد. |
shifts in thinking should occur at every stage of human development. | UN | وينبغــي للتحولات في نمط التفكيــر أن تحــدث فــي كل مرحلة من مراحل التطور البشري. |
However, contrary to expectations, this is not found to be the result of adverse shifts in the terms of trade or a deterioration in factor incomes. | UN | ومع ذلك، وعلى خلاف التوقعات، لم يتضح إن ذلك قد حدث نتيجة للتحولات المعاكسة في معدلات التبادل التجاري أو التدهور في عامل الدخول. |
The proposed draft Constitution will provide a legal basis for subsequent democratic transformations and reforms. | UN | ومشروع الدستور المقترح سيوفر اﻷساس القانوني للتحولات واﻹصلاحات الديمقراطية اللاحقة. |
Achieving this must be the goal of the further historical development of the family's economic, political and social transformations. | UN | وبلوغ هذه الغاية يجب أن يكون الهدف مــن زيادة التطوير التاريخي للتحولات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في اﻷسرة. |
(iii) The emergence of civil society as a cause and consequence of positive transformations in governance at the national, regional and global levels; | UN | ' ٣ ' بروز المجتمع المدني كسبب ونتيجة للتحولات اﻹيجابية في مجال الحكم على المستويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية؛ |
Creating and maintaining efficient and equitable labour markets, capable of making these human resource adjustments, will in many ways affect the speed and success of other elements of the transformations envisaged. | UN | وأن إيجاد أسواق للعمل فعالة ومنصفة والحفاظ عليها، بحيث تكون قادرة على إحداث هذه التكيفات في الموارد البشرية، سيؤثر بعدة طرق على سرعة ونجاح العناصر اﻷخرى للتحولات المتوخاة. |
An improvement in efficiency must go hand in hand with possible global transformations. | UN | وينبغي أن يكون تحسين فعاليتها مواكبا للتحولات العالمية الممكنة. |
Those reforms had coincided with the negative impact of the economic transformations in some of its main trading partners. | UN | ولكنها بدأت تشعر باﻵثار السلبية للتحولات الاقتصادية التي تجري لدى عدد من أهم شركائها التجاريين. |
Poland, too, wishes to contribute to the current debate its own experience and achievements during our country's demanding time of political and economic transformations. | UN | وبولندا تود أيضا أن تسهم في المناقشة الحالية بخبرتها وانجازاتها أثناء اﻷوقات العصيبة للتحولات السياسية والاقتصادية في بلدنا. |
At the same time, when we compare the situation that existed almost 50 years ago, or even 25 years ago, with that of today, we cannot but be struck by the qualitative and quantitative transformations that have taken place. | UN | وفي الوقت ذاته، عندما نقارن الحالة التي كانت سائدة قبل ٥٠ عاما أو حتى قبل ٢٥ عاما مضت، بالحالة السائدة اليوم، فلا يسعنا إلا أن ندهش للتحولات النوعية والكمية التي حدثت. |
The Helsinki process has had tremendous impact on these changes and is today one of the most important guarantors of democratic transformations in a number of new independent States. | UN | لقد كان لعملية هلسنكي أثرها الهائل على هذه التغيرات، وهي تعد اليوم من أهم الضمانات للتحولات الديمقراطية في عدد من الدول المستقلة حديثا. |
We hope that the sporadic cases of racial and political violence in that country are only aftershocks following the major political shifts towards racial tolerance and democratization of political life in that country. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تكون حوادث العنف العرقي والسياسي المتفرقة أن تقع في ذاك البلد مجرد هزات لاحقة للتحولات السياسية الكبرى باتجاه التسامح العرقي وتحقيق الديمقراطية في الحياة السياسية. |
In addition, the Resident Coordinator system could serve as a key driver in responding to shifts in the global context for development. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون نظام المنسقين المقيمين بمثابة المحرك الرئيسي في الاستجابة للتحولات في السياق العالمي من أجل التنمية. |
An organization that persistently fails to pay for its operations will struggle to exercise ownership over them, waste time and effort establishing ad hoc financial mechanisms that may prove ineffective, remain susceptible to shifts in donor priorities and will lose credibility in the eyes of its donors over time. | UN | فالمنظمة التي تخفق باستمرار في سداد تكاليف عملياتها ستواجه صعوبات في بسط سيطرتها على تلك العمليات، وستضيع الكثير من الوقت والجهد لإنشاء آليات مالية مخصصة قد تكون غير فعالة، وستبقى عرضة للتحولات في أولويات المانحين، وستفقد مصداقيتها في أعين الجهات المانحة مع مرور الوقت. |
With regard to care for ageing relatives, an increasingly relevant issue given global demographic shifts, 26 entities indicated that they accommodated such demands mostly through special leave without pay. | UN | وفي ما يتعلق برعاية الأقارب المسنين، وهي مسألة حظيت بأهمية متزايدة نظرا للتحولات السكانية العالمية، أشار 26 كيانا إلى أنها راعت معظم هذه المطالب من خلال منح إجازة خاصة غير مدفوعة الأجر. |
Several Parties reported on their assessment of shifts in natural climatic-ecosystem zones due to expected climate change. | UN | 30- وأبلغت عدة أطراف عن تقييمها للتحولات في المناطق الطبيعية للنظم الإيكولوجية المناخية بسبب تغير المناخ المتوقع. |
28. We undertake to make culture the highest expression of our national and regional identity, within the framework of the Central American Integration System, while respecting the ethnic and cultural diversity of our peoples and remaining in touch with the changes that are taking place throughout the world. | UN | ٢٨ - نلتزم بأن نتخذ من الثقافة، في إطار منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى، أسمى مظاهر هويتنا الوطنية واﻹقليمية، مع احترام التعدد اﻹثني والثقافي لشعوبنا، واعتماد رؤية عصرية للتحولات الجارية في العالم. |
Socially transformative policies are needed so that the socially excluded and marginalized become part of the society they live in, and intergenerational poverty and exclusion are no longer prevalent. | UN | ويجب اعتماد السياسات المحدِثة للتحولات الاجتماعية لكي تصبح الفئات المستبعدة والمهمَّشة اجتماعياً جزءاً من المجتمع الذي تعيش فيه، وينعدم شيوع الفقر والاستبعاد المتوارثين بين الأجيال. |