Attempts to politicize the protection of civilians or use it as an excuse to interfere in the internal affairs of States would not serve peace. | UN | ومحاولات تسييس حماية المدنيين أو اتخاذها وسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول لن يخدم السلام. |
That position should in no way be construed as an attempt to interfere in the internal affairs of any State. | UN | وأضاف أنه ينبغي ألا يفهم من هذا الموقف أنه محاولة للتدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة. |
Disaster relief should never be politicized or be made an excuse for interfering in the internal affairs of a State. | UN | وأفاد بأنه لا ينبغي أبدا تسييس الإغاثة في حالات الكوارث أو التذرّع بها للتدخل في الشؤون الداخلية لدولة ما. |
That lack of clarity has no doubt reinforced the perception that it may be used as a tool or excuse for interference in the internal affairs of States. | UN | ومما لا شك فيه أن عدم الوضوح قد عزز التصور بأنه يمكن استخدامه أداة أو ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Apart from this, some conventions allow the application of the convention as a tool for interference in internal affairs of a sovereign state. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتضمن هذه القوانين قواعد مستخدمة أو قابلة للاستخدام كأداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة. |
4. In conformity with article 4 of the Convention, the Mechanism shall not serve as an instrument for interfering in the domestic affairs of States parties but shall respect the principles of equality and sovereignty of States parties, and the review process shall be conducted in a non-political and non-selective manner. | UN | 4- وفقا للمادة 4 من الاتفاقية، لا تُتخذ الآلية أداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأطراف، بل تحترم مبدأي المساواة بين الدول وسيادتها، وتجرى عملية الاستعراض بطريقة غير مسيّسة وغير انتقائية. |
The United States continued its efforts to interfere in the internal affairs of Iraq. | UN | وقد واصلت الولايات المتحدة محاولاتها للتدخل في الشؤون الداخلية للعراق. |
International arms transfers should not be used as a means to interfere in the internal affairs of other States. | UN | وينبغي ألا تستخدم عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
International arms transfers should not be used as a means to interfere in the internal affairs of other States. | UN | وينبغي ألا تستخدم عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |
They should not be used as an instrument to interfere in the internal affairs of States or for political gain. | UN | ويجب ألا تستخدم حقوق الإنسان كأداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول أو من أجل الكسب السياسي. |
The promotion and protection of human rights should not be used as a tool to interfere in the internal affairs of the States Members of the Organization. | UN | وينبغي ألا يستخدم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بوصفه أداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء في المنظمة. |
It urged that the universality of human rights must not be used as a pretext to interfere in the internal affairs of States and flout their national sovereignty. | UN | ودعا إلى عدم استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية. |
His delegation had therefore concluded that the question of ethnic Russians in Latvia was being used by the Russian Federation as a pretext for interfering in the internal affairs of neighbouring States. | UN | وفي هذه الظروف فإن وفد لاتفيا قد خلص إلى أن مسألة اللاتفيين من أصل روسي ليست سوى ذريعة يستخدمها الاتحاد الروسي للتدخل في الشؤون الداخلية للدول المجاورة. |
Employers have rights that certain narrow-minded people have tried to exploit and that certain States and human rights organizations have used as a pretext for interfering in the internal affairs of States; | UN | ويتمتع صاحب العمل بحقوق أساء بعض عديمي الضمير استخدامها واتخذتها بعض الدول ومنظمات حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول؛ |
Employers have rights that certain narrow-minded people have tried to exploit and that certain States and human rights organizations have used as a pretext for interfering in the internal affairs of States. | UN | ويتمتع صاحب العمل بحقوق أساء بعض عديمي الضمير استخدامها واتخذتها بعض الدول ومنظمات حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول؛ |
Human rights must not be used as a pretext for interference in the internal affairs of States. | UN | فلا يجب استغلال حقوق اﻹنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
We firmly believe no pretext should be created for interference in the internal affairs of sovereign States. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأنه لا ينبغي إيجاد أية ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة. |
However, it emphatically rejected the use of the notion of human rights as a means of interfering in the internal affairs of a country. | UN | بيد أنها ترفض بقوة استخدام هذا المفهوم، مفهوم حقوق اﻹنسان، كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان. |
Terrorism was also unrelated to any particular religion or nationality and efforts to fight it should not be used as a pretext for violation of the rule of law or human rights or for interference in internal affairs. | UN | كما أن الإرهاب منقطع الصلة بأي دين بذاته أو جنسية بذاتها، وينبغي ألا تتخذ جهود مكافحته ذريعة لانتهاك سيادة القانون أو حقوق الإنسان أو للتدخل في الشؤون الداخلية. |
4. In conformity with article 4 of the Convention, the Mechanism shall not serve as an instrument for interfering in the domestic affairs of States parties but shall respect the principles of equality and sovereignty of States parties, and the review process shall be conducted in a non-political and non-selective manner. | UN | 4- وفقا للمادة 4 من الاتفاقية، لا تُتخذ الآلية أداة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأطراف، بل تحترم مبدأي المساواة بين الدول الأطراف وسيادتها، وتجرى عملية الاستعراض بطريقة غير مسيّسة وغير انتقائية. |
While reiterating our principled position that human rights should under no circumstances be used as political instruments to interfere in the domestic affairs of others, we believe that it is essential for the international community to cooperate and work together to achieve its goals in this regard. | UN | ولئن كنا نكرر موقفنا المدئي من أن حقوق اﻹنسان يجب ألا تستغل بأي حال من اﻷحوال كأدوات سياسية للتدخل في الشؤون الداخلية للغير، فإننا نرى أن من الضروري للمجتمع الدولي أن يتعاون وأن يعمل معا لتحقيق أهدافه في هذا الصدد. |
Methods for the provision of technical and financial assistance should be developed with those features in mind and not turned into a tool for political pressure or a pretext for interfering in the affairs of States or diminishing their sovereignty. | UN | وينبغي تطوير أساليب لتوفير المساعدة التقنية والمالية، مع وضع تلك الميزات في الاعتبار، وعدم تحويلها إلى أداة للضغط السياسي أو إلى ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول أو للانتقاص من سيادتها. |
This means that in circumstances such as a grave breakdown or failure in the administration of justice or civil order, the residual prerogative power of the Crown could be used to intervene in the internal affairs of the CDs. | UN | وهذا يعني أنه يمكن للتاج استخدام السلطة الناجمة عن حق الامتياز المتبقي للتدخل في الشؤون الداخلية للأقاليم التابعة له إذا ما حدث تدهور خطير أو قصور في إقامة العدل أو في النظام المدني. |
He emphasized, however, that that convention, once adopted, should not serve the interests of a given country or group of countries or be used as a tool for intervening in the internal affairs of a State. | UN | ولكنه شدد على أنه ينبغي، عند اعتماد تلك الاتفاقية، ألا تكون لخدمة مصالح بلد معين أو مجموعة معينة من البلدان أو أن تستغل كأداة للتدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة. |
The issue should not be used as a pretext for intervention in the internal affairs of other States. | UN | وينبغي ألا تستخدم مسألة مكافحة الإرهاب ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |