Improved and harmonized standards for evaluation policy and practice in particular following five goals of the current legislation: | UN | تحسين ومواءمة المعاييــر لسياســات التقييــم وممارساتــه وبخاصــة وفقــا لﻷهداف الخمسة للتشريعات الحالية: |
These authorities have wideranging powers to conduct investigations and impose penalties in accordance with current legislation. | UN | وتتمتع هذه السلطات بصلاحيات واسعة النطاق لإجراء تحقيقات وفرض عقوبات وفقاً للتشريعات الحالية. |
The section on national standardization provides an account of current legislation and of the main authorities involved in the standardization of geographical names. | UN | يقدم الفرع الذي يتناول التوحيد الوطني عرضا للتشريعات الحالية والسلطات الرئيسية المعنية بتوحيد الأسماء الجغرافية. |
As it was noted earlier in the report, according to the existing legislation a woman can receive medical services, including family planning services, without her husband's consent. | UN | وكما سبقت ملاحظة ذلك في التقرير، يمكن للمرأة وفقاً للتشريعات الحالية أن تتلقى خدمات طبية، بما فيها خدمات تنظيم الأسرة دون موافقة زوجها. |
186. The Committee is concerned about inadequate enforcement of existing legislation to ensure that children are treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person. | UN | 186- ويقلق اللجنة الإنفاذ في الكافي للتشريعات الحالية لكفالة معاملة الأطفال معاملة إنسانية واحترام الكرامة الأصيلة للإنسان. |
To promote the achievement of environmental quality standards in the state of Sao Paolo, in compliance with the current legislation | UN | النهوض بتحقيق معايير الجودة البيئية في ولاية ساو باولو، امتثالاً للتشريعات الحالية |
Preparing binding legal interpretations of current legislation | UN | إعداد تفسيرات قانونية ملزمة للتشريعات الحالية |
Recently, new amendments to current legislation were adopted with the aim of enforcing the national arms control regime, and Moldova introduced a State monopoly in the production and sale of weapons and explosives. | UN | ومؤخرا، اعتمدت تعديلات جديدة للتشريعات الحالية بغية إنفاذ النظام الوطني لمراقبة الأسلحة، وأدخلت مولدوفا احتكار الدولة لإنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعها. |
The examination should be carried out bearing in mind the special characteristics of the current legislation and that neither the present supervision and promotion obligations nor the powers relating to them can be restricted. | UN | ويجب أن يتم النظر في الأمر مع مراعاة السمات الخاصة للتشريعات الحالية ومراعاة عدم تقييد الواجبات الحالية بشأن الإشراف والتعزيز وكذلك الصلاحيات المرتبطة بها. |
Under current legislation there are ways round this difficulty, as when victims invoke the rules of amparo, but these are not entirely satisfactory. | UN | ووفقاً للتشريعات الحالية هناك آليات ممكنـــة للتغلب على هذه الصعوبة، كأن يلجأ الضحايا إلى إجراء اﻷمبارو، ولكنها ليست مرضيـــة تماماً. |
current legislation should at least be adapted, in this regard, to Principles 24 to 26 of the above-mentioned Body of Principles. | UN | وينبغي للتشريعات الحالية أن تعدﱠل على اﻷقل في هذا الصدد لتتماشى مع المبادئ من ٤٢ إلى ٦٢ من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
The CTC would appreciate receiving a list of the persons and entitles required under current legislation to report suspicious transactions. | UN | وسيكون من دواعي تقدير لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى قائمة بالكيانات والأشخاص الذين يتعين عليهم وفقا للتشريعات الحالية الإبلاغ عن أي معاملات مشبوهة. |
The Government is currently in the process of identifying a suitable Department or Agency which could carry out a more comprehensive analysis of current legislation with respect to the BTWC, to identify what precise additional legislative measures may be necessary and to ensure that such measures are brought forward as soon as possible. | UN | وتعمل الحكومة حاليا على تحديد الإدارة أو الوكالة المناسبة التي في وسعها إجراء تحليل أكثر شمولا للتشريعات الحالية المتعلقة بهذه الاتفاقية، وذلك لتبيان ما يلزم اتخاذه من تدابير تشريعية إضافية محددة ولصياغتها في أقرب وقت ممكن. |
(c) A guide to gender analysis of the current legislation has been prepared for deputies. | UN | (ج) إعداد دليل للتحليل الجنساني للتشريعات الحالية مخصص للنواب. |
Belgium expressed concern regarding the difficulties faced by some marginalized persons in terms of access to justice and free legal aid, asking whether the authorities had already assessed the current legislation or intended to do so. | UN | وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها بعض الأشخاص المهمشين من حيث الوصول إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية المجانية، وسألت عما إذا كانت السلطات قد أجرت بالفعل تقييماً للتشريعات الحالية أو ما إذا كانت تعتزم القيام بذلك. |
The Bill was as a result of intensive reviews and analysis of existing legislation on environment and management of natural resources, carried out under the NEAP which resulted in the Environmental Policy and the Bill. | UN | وقد جاء المشروع نتيجة لدراسات استعراضية وتحليلات مكثفة للتشريعات الحالية في مجال البيئة وإدارة الموارد الطبيعية تم القيام بها في إطار خطة العمل الوطنية للبيئة وأسفرت عن وضع سياسة البيئة وإعداد مشروع القانون المذكور. |
745. The Committee is concerned about inadequate enforcement of existing legislation to ensure that children are treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person. | UN | 745- ويقلق اللجنة الإنفاذ غير الكافي للتشريعات الحالية الذي لا يكفل معاملة الأطفال معاملة إنسانية واحترام الكرامة الأصيلة للإنسان. |
(c) Ensure the effective implementation of existing legislation to combat discrimination in housing, including discriminatory practices carried out by private actors. | UN | (ج) ضمان التنفيذ الفعال للتشريعات الحالية المتعلقة بمكافحة التمييز في مجال السكن، بما في ذلك الممارسات التمييزية التي تقوم بها جهات فاعلة في القطاع الخاص. |
Perform analysis of laws, other regulations and general documents adopted by the Council of Ministers in order to follow up on the implementation of gender Equality, and, based on the proposal of the Ministry of Human Rights and Refugees, initiate changes and amendments to the existing legislation in BiH according to international agreements and regulations of the European Union; | UN | (د) أداء تحليلات للقوانين واللوائح الأخرى والوثائق العامة التي اعتمدها مجلس الوزراء من أجل متابعة تنفيذ المساواة بين الجنسين، استنادا إلى اقتراح وزارة حقوق الإنسان واللاجئين، والقيام بتغييرات وتعديلات للتشريعات الحالية في البوسنة والهرسك حسب الاتفاقات الدولية ولوائح الاتحاد الأوروبي؛ |
Reporting on objective and predetermined criteria for public procurement decisions (art. 9, para. 1 (c)), Argentina and Peru provided detailed descriptions of existing legislation and other measures, yet they deemed it useful to develop plans of action for their implementation. | UN | وفي معرض التبليغ عن أهداف القرارات المتعلقة بالمشتريات العمومية ومعاييرها المحددة مسبقا (الفقرة الفرعية 1(ج) من المادة 9)، وفرت الأرجنتين وبيرو وصفا مفصلا للتشريعات الحالية والتدابير الأخرى، مع التأكيد على فائدة وضع خطط عمل لتنفيذها. |
This report is prepared in response to Executive Board decisions 2002/18, 2005/26 and 2007/3, which requested UNDP to seek further enhancement of its programming arrangements with consideration for simplification and harmonization and taking into account existing legislation, changes foreseen as part of the strategic plan, 2008-2011, and best practices within the United Nations funds and programmes. | UN | أُعد هذا التقرير استجابة لقرارات المجلس التنفيذي 2002/18 و 2005/26 و 2007/3 التي طلب فيها إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقوم بالتوسع في تعزيز الترتيبات البرامجية ومراعاة التبسيط والمواءمة، مع النظر بعين الاعتبار للتشريعات الحالية والتغييرات المتوقعة كجزء من الخطة الاستراتيجية (2008-2011)، ولأفضل الممارسات المتبعة داخل صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها. |