ويكيبيديا

    "للتشريع المحلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • domestic legislation
        
    The State party further provides the official text of the following relevant domestic legislation: UN كما تقدم الدولة الطرف النص الرسمي للتشريع المحلي التالي ذي الصلة:
    The State party recognizes that the complainant is likely to be arrested, tried and imprisoned, but submits that refugee status cannot be solely based on the fact that a person risks punishment according to their domestic legislation. UN وتسلم الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى من المحتمل أن يتم توقيفها ومحاكمتها وسجنها لكنها تزعم أن مركز اللاجئ لا يمكن أن يستند فقط إلى كون شخص ما معرضاً لخطر أن يعاقب وفقاً للتشريع المحلي.
    Any comprehensive review of the domestic legislation to ensure compliance with the Convention; UN أي استعراض شامل للتشريع المحلي ضمانا للتقيد بالاتفاقية؛
    Indeed, the prevailing view had been that the specifics of the content of the assessment should be left to domestic legislation. UN والواقع أن الرأي السائد هو أنه ينبغي ترك تفاصيل محتوى التقييم للتشريع المحلي.
    Any comprehensive review of the domestic legislation to ensure compliance with the Convention; UN أي استعراض شامل للتشريع المحلي ضمانا للتقيد بالاتفاقية؛
    Any comprehensive review of the domestic legislation to ensure compliance with the Convention; UN أي استعراض شامل للتشريع المحلي ضمانا للتقيد بالاتفاقية؛
    Any comprehensive review of the domestic legislation to ensure compliance with the Convention; UN أي استعراض شامل للتشريع المحلي ضمانا للتقيد بالاتفاقية؛
    Attacks against journalists are effectively investigated and perpetrators are penalized in accordance with existing domestic legislation. UN ويتم بصورة فعالة التحقيق في الاعتداءات التي تطال الصحفيين ومقاضاة مرتكبي تلك الاعتداءات وفقاً للتشريع المحلي القائم.
    Please provide information on the current status of the domestic legislation regarding the implementation of the Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الراهن للتشريع المحلي المتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Any comprehensive review of the domestic legislation to ensure compliance with the Convention; UN أي استعراض شامل للتشريع المحلي ضمانا للتقيد بالاتفاقية؛
    It was emphasized that the Convention should be accorded a status in Algerian domestic law superior to that of domestic legislation. UN وشدد على أنه ينبغي منح الاتفاقية مركزا في القانون المحلي الجزائري أعلى من المركز الممنوح للتشريع المحلي.
    Sexual mores are one of those subjects best left to domestic legislation. UN وتعد العادات الجنسية أحد هذه المواضيع التي تُركت عن قصد للتشريع المحلي.
    The State party considers that the Committee should not review the interpretation of the domestic legislation made by the Czech courts in the case under consideration. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أنه ينبغي للجنة ألا تعيد النظر في التفسير الذي أعطته المحاكم التشيكية للتشريع المحلي في القضية قيد النظر.
    The State party considers that the Committee should not review the interpretation of the domestic legislation made by the Czech courts in the case under consideration. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أنه ينبغي للجنة ألا تعيد النظر في التفسير الذي أعطته المحاكم التشيكية للتشريع المحلي في القضية قيد النظر.
    It notes that the State party has not explained how the author could have met this threshold considering the clear domestic legislation and jurisprudence. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح كيف كان بإمكان صاحب البلاغ تجاوز هذه العقبة نظراً للتشريع المحلي الواضح والولاية القضائية.
    The State party merely contends in general terms that Mr. Umarov was tried and convicted in compliance with Uzbek laws, that the charges and evidence were thoroughly assessed, that his guilt was proven, and that his rights were respected in accordance with the domestic legislation. UN وتكتفي الدولة الطرف بمجرد الدفع بأن السيد عمروف قد حوكم وأدين وفقاً للقوانين الأوزبكية، وبأن التهم والأدلة خضعت لتقييم شامل، وأن الجرم قد ثبت عليه، وبأن حقوقه قد احترمت طبقاً للتشريع المحلي.
    6.5 The Committee takes note of the State party's arguments that the author had been convicted in accordance with the domestic legislation. UN 6-5 وتأخذ اللجنة علماً بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف وبأن صاحب البلاغ كان قد أُدين وفقاً للتشريع المحلي.
    4. Questions of nationality and the conditions governing its acquisition or loss are chiefly regulated by States' domestic legislation and generally relate to their domestic jurisdiction. UN 4- ومسائل الجنسية والشروط التي تحكم اكتسابها أو فقدانها تخضع أساساً للتشريع المحلي للدول، وترتبط عموماً بقضائها المحلي.
    The view was expressed that paragraph 1 would serve a useful purpose if it were to be interpreted as confirming that it was up to domestic legislation to establish general form requirements regarding contract formation. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن أن تكون الفقرة 1 مفيدة اذا فسِّرت على أنها تؤكد أنه متروك للتشريع المحلي أن ينشئ اقتضاءات الشكل العامة فيما يتعلق بصوغ العقد.
    The concluding section of draft chapter I discussed the possible relevance of international agreements entered into by the host country for domestic legislation governing privately financed infrastructure projects. UN ويناقش الفرع الختامي من مشروع الفصل اﻷول اﻷهمية المحتملة للاتفاقات الدولية، التي انضم إليها البلد المضيف، للتشريع المحلي الذي ينظم مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد