ويكيبيديا

    "للتشريع ذي الصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the relevant legislation
        
    • of relevant legislation
        
    • relevant legislation be undertaken
        
    • pertinent legislation
        
    In accordance with the relevant legislation in the Turkish Republic of Northern Cyprus, which is in fact identical to the legislation in south Cyprus, some of these people have been granted citizenship after five years of residence. UN ووفقا للتشريع ذي الصلة في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، الذي يتطابق في الواقع مع التشريع القائم في جنوب قبرص، فقد منح بعض هؤلاء اﻷشخاص الجنسية بعد إقامتهم لمدة خمس سنوات.
    In accordance with the relevant legislation in the TRNC, which is in fact identical to the legislation in South Cyprus and in accordance with established international principles on the matter, some of these people have been granted citizenship after five years of residence. UN وطبقا للتشريع ذي الصلة في الجمهورية التركية لشمال قبرص، والذي يتطابق في الحقيقة مع التشريع المعمول به في جنوب قبرص، وطبقا للمبادئ الدولية الراسخة بشأن هذه المسألة، فإن بعض هؤلاء الناس قد مُنحوا الجنسية بعد خمس سنوات من الإقامة.
    The competent authorities acted in conformity with the relevant legislation, i.e. the laws on passport and identity cards, as well as the 1991 Resolution. UN لقد تصرفت السلطات المختصة وفقاً للتشريع ذي الصلة أي القانون المتعلق بجوازات السفر وبطاقات الهوية، فضلاً عن قرار عام 1991.
    The Committee regrets, however, that the information provided is general and gives no thorough description of relevant legislation, government policies and existing institutional structures, or of the actual enforcement of laws and problems encountered in that regard. UN وتعرب مع ذلك عن أسفها لأن المعلومات الواردة فيه تتسم بطابع عام، ولا تعطي وصفاً شاملاً لا للتشريع ذي الصلة والسياسات الحكومية والهياكل المؤسسية القائمة، ولا للإنفاذ الفعلي للقوانين أو بالمشاكل المعترضة في هذا الصدد.
    96. With respect to discrimination, the Committee recommends that a further review of relevant legislation be undertaken with a view to amending the law where necessary in order to bring it into conformity with the requirements of the Covenant. UN ٩٦ - وتوصي اللجنة فيما يتعلق بالتمييز، باجراء مراجعة أخرى للتشريع ذي الصلة بهدف تعديل القوانين حيثما يلزم لمواءمتها مع متطلبات العهد.
    The 1988 amendment to the relevant legislation provided for the introduction of a spousal allowance and termination of the previous system under which the spouses' combined incomes was subject to tax. UN وينص تعديل سنة ١٩٨٨ للتشريع ذي الصلة على إدخال علاوة زوجة وإنهاء العمل بالنظام السابق الذي بموجبه يكون مجموع دخلي الزوجين خاضعا للضريبة.
    124. Inmates are entitled to submit complaints and requests to the authorities and to receive a proper response within a reasonable period, in accordance with the relevant legislation. UN 124- ويحق للسجناء تقديم شكاوى وطلبات إلى السلطات وتلقي رد مناسب في خلال فترة زمنية معقولة، وفقاً للتشريع ذي الصلة.
    Malta will withdraw the declaration made upon signature to the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of Children in Armed Conflict, following a revision of the relevant legislation. UN وسوف تسحب مالطة الإعلان الذي أصدرته عند التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، في أعقاب مراجعتها للتشريع ذي الصلة.
    " Thus, where the power to surrender does not exist apart from statute, as is the case in Australia, the requesting country cannot with propriety offer reciprocity in respect of persons or crimes falling outside the scope of the relevant legislation or with States to which the legislation does not apply. UN ' ' وبالتالي، عندما لا توجد سلطة لتقديم شخص خارج نطاق ما تنص عليه القوانين، كما هو الحال في أستراليا، فإن البلد مقدم الطلب لا يمكنه أن يعرض على النحو الملائم المعاملة بالمثل بخصوص أشخاص أو جرائم لا تخضع للتشريع ذي الصلة أو بخصوص بلدان لا يسري عليها التشريع.
    " Thus, where the power to surrender does not exist apart from statute, as is the case in Australia, the requesting country cannot with propriety offer reciprocity in respect of persons or crimes falling outside the scope of the relevant legislation or with States to which the legislation does not apply. UN ' ' وبالتالي، عندما لا توجد سلطة لتقديم شخص خارج نطاق ما تنص عليه القوانين، كما هو الحال في أستراليا، فإن البلد مقدم الطلب لا يمكنه أن يعرض على النحو الملائم المعاملة بالمثل بخصوص أشخاص أو جرائم لا تخضع للتشريع ذي الصلة أو بخصوص بلدان لا يسري عليها التشريع.
    Malta will withdraw the declaration made upon signature to the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of Children in Armed Conflict, following a revision of the relevant legislation; and ratify this Optional Protocol. UN وسوف تسحب مالطة الإعلان الذي أصدرته عند التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، في أعقاب مراجعتها للتشريع ذي الصلة وتصدّق على هذا البروتوكول الاختياري.
    Under the relevant legislation the Exceptional Medical Expenses Act (AWBZ) the scheme originally covered no more than the cost of care provided in nursing homes. UN ووفقاً للتشريع ذي الصلة - قانون النفقات الطبية الاستثنائية - لم يكن المخطط يغطي في الأساس أكثر من تكاليف الرعاية المقدمة في دور رعاية المسنين.
    (c) Provide training to judges, prosecutors, law enforcement officials and community leaders on the strict application of the relevant legislation criminalizing harmful traditional practices, and other forms of violence against women. UN (ج) أن تتيح التدريب للقضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون وزعماء المجتمعات المحلية على التطبيق الصارم للتشريع ذي الصلة الذي يجرم الممارسات التقليدية الضارة، وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة.
    (c) Provide training to judges, prosecutors, law enforcement officials and community leaders on the strict application of the relevant legislation criminalizing harmful traditional practices, and other forms of violence against women. UN (ج) أن تتيح التدريب للقضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون وزعماء المجتمعات المحلية على التطبيق الصارم للتشريع ذي الصلة الذي يجرم الممارسات التقليدية الضارة، وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة.
    130. To carry out indispensable urban rehabilitation and reconstruction in accordance with the relevant legislation and internationally accepted human rights standards (Portugal); UN 130- تنفيذ عمليات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار التي لا غنى عنها في المناطق الحضرية وفقاً للتشريع ذي الصلة بالموضوع ووفقاً لمعايير حقوق الإنسان المقبولة دولياً (البرتغال)؛
    It is important also to note that the number of people who have resettled in the north since 1974, in accordance with the relevant legislation of the Turkish Republic of Northern Cyprus, is nowhere near the thousands of Greek mainlanders who have been settled in Cyprus over the years since 1963, and the thousands of immigrants mainly from the Middle East countries who have come to southern Cyprus since 1974. UN ومن المهم أيضا أن يلاحظ أن عدد اﻷشخاص الذين استوطنوا في الشمال منذ عام ١٩٧٤، وفقا للتشريع ذي الصلة للجمهورية التركية لقبرص الشمالية، لا يقارب بأي حال اﻵلاف الذين جاءوا من البر الرئيسي لليونان واستوطنوا في قبرص على مر السنين منذ عام ١٩٦٣، واﻵلاف من المهاجرين الذين جاءوا أساسا من بلدان الشرق اﻷوسط الى جنوب قبرص منذ عام ١٩٧٤.
    18. With respect to discrimination, the Committee recommends that a further review of relevant legislation be undertaken with a view to amending the law where necessary in order to bring it into conformity with the requirements of the Covenant. UN ٨١- وتوصي اللجنة فيما يتعلق بالتمييز، باجراء مراجعة أخرى للتشريع ذي الصلة بهدف تعديل القوانين حيثما يلزم لمواءمتها مع متطلبات العهد.
    96. With respect to discrimination, the Committee recommends that a further review of relevant legislation be undertaken with a view to amending the law where necessary in order to bring it into conformity with the requirements of the Covenant. UN ٩٦ - وتوصي اللجنة فيما يتعلق بالتمييز، باجراء مراجعة أخرى للتشريع ذي الصلة بهدف تعديل القوانين حيثما يلزم لمواءمتها مع متطلبات العهد.
    2) Military personnel must possess knowledge on relevant aspects of the pertinent legislation on International Humanitarian Law and the Law of War, so that, in case of participation in armed conflict, their actions and decisions would observe in full the prohibitions, restrictions and regulations in force. UN 2- يجب أن يلم أفراد الجيش بالجوانب الهامة للتشريع ذي الصلة المتعلق بالقانون الإنساني الدولي وقانون الحرب، لكي يلتزموا، في حالة المشاركة في النزاع المسلح، في أفعالهم وقراراتهم التزاماً تاماً بأوجه الحظر والتقييدات واللوائح النافذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد