ويكيبيديا

    "للتصدي لأسباب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to address the causes
        
    • to tackle the causes
        
    • to deal with the causes
        
    A key objective of the GFMD 2010 was to examine partnerships, and how they are created, as effective mechanisms to address the causes, challenges and effects of migration for development, and of development for migration. UN وكان من بين الأهداف الرئيسية لمنتدى عام 2010 بحث الشراكات، وكيفية إقامتها، باعتبارها آليات فعالة للتصدي لأسباب الهجرة وتحدياتها وآثارها في التنمية وآثار التنمية في الهجرة.
    Peacekeeping was an essential precursor of peacebuilding, and should seek to pave the way for peace processes, restoring the rule of law and using development to address the causes of conflict. UN كما أن حفظ السلام عنصر سابق ولا غنى عنه لبناء السلام وينبغي أن يسعى إلى تمهيد الطريق من أجل عمليات إقرار السلام واستعادة سيادة القانون واستخدام التنمية للتصدي لأسباب النزاع.
    Its priorities include socioeconomic development programmes designed to address the causes of poverty, improving education and training local officials. UN وتشمل أولوياتها برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية المصممة للتصدي لأسباب الفقر، وتحسين التعليم وتدريب المسؤولين المحليين.
    We are taking action to tackle the causes, the methods and the effects of these criminal actions. UN ونقوم باتخاذ إجراءات للتصدي لأسباب هذه الأعمال الإجرامية وأساليبها وآثارها.
    He stated that the States members of the Group of 77 and China would also propose a separate section of the draft convention, on international economic cooperation for sustainable development, in order to deal with the causes of organized criminal activity. UN وذكر أن الدول اﻷعضاء في مجموعة الـ ٧٧ والصين ستقترح أيضا ادراج جزء مستقل في مشروع الاتفاقية بشأن التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية المستدامة للتصدي ﻷسباب النشاط الاجرامي المنظم .
    The Committee also regrets the lack of comprehensive measures to address the causes and effects of torture, cruel, inhuman and degrading treatment. UN وتأسف اللجنة أيضاً للقصور في اتخاذ تدابير شاملة للتصدي لأسباب وآثار التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    There is an urgent need to address the causes of ill health, including environmental causes, and their impact on development, with particular emphasis on women and children, as well as vulnerable groups of society, such as people with disabilities, elderly persons and indigenous people. UN وهناك حاجة ماسة للتصدي لأسباب الاعتلال، بما فيها الأسباب البيئية، ولأثرها على التنمية، مع التشديد خاصة على المرأة والطفل وعلى فئات المجتمع الضعيفة مثل المعوقين والمسنين والسكان الأصليين.
    There is an urgent need to address the causes of ill health, including environmental causes, and their impact on development, with particular emphasis on women and children, as well as vulnerable groups of society, such as people with disabilities, elderly persons and indigenous people. UN وهناك حاجة ماسة للتصدي لأسباب الاعتلال، بما فيها الأسباب البيئية، وأثرها على التنمية مع التشديد خاصة على المرأة والطفل وعلى فئات المجتمع الضعيفة مثل المعوقين والمسنين والسكان الأصليين.
    Achieving global security requires a comprehensive strategy to address the causes of insecurity, not only its consequences and manifestations. UN 28- ويتطلب تحقيق الأمن العالمي استراتيجية شاملة للتصدي لأسباب عدم الأمان وليس لنتائجه ومظاهره فقط.
    The Committee also requests the State party to provide information on the measures taken to address the causes of trafficking and to combat this phenomenon, and on the impact of these measures. UN وتطلب اللجنة أيضا أن توفر الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لأسباب الاتجار بهن ومكافحة تلك الظاهرة وعن أثر تلك التدابير.
    The Committee also requests the State party to provide information on the measures taken to address the causes of trafficking and to combat this phenomenon, and on the impact of these measures. UN وتطلب اللجنة أيضا أن توفر الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لأسباب الاتجار بهن ومكافحة تلك الظاهرة وعن أثر تلك التدابير.
    Thus, greater efforts were needed to address the causes of the crisis, immediate action was required to assist and protect vulnerable countries from its impact and mechanisms must be put in place to prevent the recurrence of a similar crisis in the future. UN وذكر أنه يلزم، لهذا، بذل مزيد من الجهود للتصدي لأسباب الأزمة والقيام بعمل عاجل لمساعدة وحماية البلدان الضعيفة من أثر الأزمة ووضع آليات لمنع تكرار مثل هذه الأزمنة في المستقبل.
    After that exercise, the State and civil society had come up with a consensus plan to address the causes and consequences of violence against women, which had culminated in the adoption of the Act against Femicide and Other Forms of Violence against Women. UN وبعد الانتهاء من هذه الممارسة، خرجت الدولة والمجتمع المدني بخطة قائمة على توافق الآراء للتصدي لأسباب العنف ضد المرأة ونتائجه تُوجت باعتماد القانون ضد قتل الإناث وسائر أشكال العنف ضد المرأة.
    But we believe that it would be wise to take timely action to address the causes of those conflicts, rather than intervene at a later date to deal with the often devastating consequences. UN ولكننا نرى من الحكمة أن نتخذ إجراء في الوقت المناسب للتصدي لأسباب تلك الصراعات، بدلا من التدخل في وقت لاحق لمعالجة تداعياتها التي كثيرا ما تكون مدمرة.
    9. The Regional Commission on Gender-Based Violence had been established to address the causes of violence against women. UN 9 - وقالت إن اللجنة الإقليمية المعنية بالعنف القائم على اساس الجنس قد أنشئت للتصدي لأسباب العنف ضد المرأة.
    (ll) Take urgent and strict measures to address the causes of the issues identified at the Afghanistan Operation Centre, and remedy them (para. 422); UN (ل ل) اتخاذ تدابير عاجلة وصارمة للتصدي لأسباب القضايا المحددة في مركز العمليات في أفغانستان وعلاجها (الفقرة 422)؛
    The tendency to withhold or withdraw assistance as a conflict-resolution mechanism undermined efforts to address the causes of conflict, which included poverty, failure to respect human rights and poor governance, thereby exacerbating the sufferings of vulnerable groups, particularly women and children. UN وذكرت أن الاتجاه نحو حجب المساعدات أو سحبها بوصفه آلية لحل المنازعات يقوض الجهود المبذولة للتصدي لأسباب الصراع، التي تشمل الفقر، وعدم احترام حقوق الإنسان، وسوء الحكم، الأمر الذي يؤدي إلى تفاقم معاناة الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال.
    (b) Take steps to address the causes of this concern; UN (ب) اتخاذ خطوات للتصدي لأسباب هذا الشاغل؛
    She suggests that measures to tackle the causes of irregular migration flows would be the most efficient way of addressing the problems relating to the administrative detention of migrants. UN وأشارت إلى أن أنجع وسيلة لمعالجة مشكلة الاحتجاز الإداري للمهاجرين تتمثل في اتخاذ تدابير للتصدي لأسباب تدفقات الهجرة غير المنظمة.
    In particular, the pledging process leading up to the December 2011 ministerial-level meeting of United Nations Member States offers an opportunity for wide-ranging dialogue with Governments on the concrete steps that are needed to tackle the causes and consequences of statelessness. UN وعلى وجه الخصوص، فإن عملية قطع العهود، التي أدت إلى تنظيم الاجتماع الوزاري الذي عقدته الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عام 2011، تتيح فرصة حوار بعيد المدى مع الحكومات بشأن الخطوات الملموسة اللازمة للتصدي لأسباب انعدام الجنسية وما لذلك من عواقب.
    It also welcomed the emphasis on the link between population, economic growth and environment on the one hand and the urgent need for policies and programmes to deal with the causes of international and internal migration and urbanization and the resultant dislocations on the other hand. UN وأضاف أن وفده يرحب أيضا بالتشديد على الصلة القائمة بين السكان والنمو الاقتصادي والبيئة، من جهة، والحاجة الملحة إلى وضع سياسات وبرامج للتصدي ﻷسباب الهجرة الدولية والداخلية والتحضر وما ينتج عن ذلك من حالات النزوح، من جهة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد