ويكيبيديا

    "للتصدي لهذه الحالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to address this situation
        
    • to address the situation
        
    • to deal with this situation
        
    • to cope with this situation
        
    • to respond to this situation
        
    The Committee expresses concern at the insufficient law enforcement and the inadequate monitoring mechanisms to address this situation. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية إعمال القانون وقصور آليات الرصد اللازمة للتصدي لهذه الحالة.
    The Committee expresses concern at the insufficient law enforcement and the inadequate monitoring mechanisms to address this situation. UN وهي تعبر عن قلقها إزاء الإعمال غير الكافي للقانون وآليات الرصد غير الملائمة للتصدي لهذه الحالة.
    The Committee remains concerned at the insufficient law enforcement and the lack of adequate monitoring mechanisms to address this situation. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص إعمال القوانين ونقص آليات الرقابة المناسبة للتصدي لهذه الحالة.
    The prevalence of such crimes was exacerbated by continuing impunity, and immediate action was needed to address the situation. UN وزادت حدة هذه الجرائم بسبب استمرار الإفلات من العقاب، ويلزم إجراء فوري للتصدي لهذه الحالة.
    The Government has initiated a number of programmes to address the situation. UN وقد شرعت الحكومة في تنفيذ عدة برامج للتصدي لهذه الحالة.
    In order to deal with this situation, measures must be taken to improve the performance of the various State institutions responsible for guaranteeing and protecting such rights. UN ويلزم للتصدي لهذه الحالة اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز أداء مختلف المؤسسات الحكومية المكلفة بضمان هذه الحقوق وحمايتها.
    Our army and people have since long prepared for this and they, even for a moment, did not show any sign of let-up in their prepared move to cope with this situation in such a difficult time which goes beyond any stretch of imagination. UN إن جيشنا وشعبنا يستعدان منذ زمن طويل لذلك، ولم يستكينا لحظة واحدة في تأهبهما للتصدي لهذه الحالة في ظل ظروف تتجاوز صعوبتها أي حد يمكن تصوره.
    Massive international efforts were marshalled to respond to this situation. UN ونظمت جهود دولية مكثفة للتصدي لهذه الحالة.
    We ask the international community to do its utmost to address this situation. UN إننا نطلب إلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده للتصدي لهذه الحالة.
    The Committee remains concerned at the insufficient law enforcement and the lack of adequate monitoring mechanisms to address this situation. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص إعمال القوانين ونقص آليات الرقابة المناسبة للتصدي لهذه الحالة.
    We pledge to join coordinated actions to address this situation. UN ونتعهد بالمشـاركة في الإجراءات المنسقة للتصدي لهذه الحالة.
    Accordingly, it is imperative that African Governments develop and adopt strategies to address this situation. UN ومن ثم فقد بات لزاما على الحكومات الافريقية أن تصوغ وتعتمد استراتيجيات للتصدي لهذه الحالة.
    Also, please provide detailed information on the memorandum of understanding between the Ministry for the Status of Women and Women's Rights and the Ministry for National Education, and in particular, measures have been taken to address this situation. UN ويُرجى كذلك تقديم معلومات مفصلة عن مذكرة التفاهم المبرمة بين وزارة شؤون المرأة وحقوقها ووزارة التعليم الوطني، ولا سيما عن التدابير المتخذة للتصدي لهذه الحالة.
    450. The Committee expresses its concern at the increasing number of street children and at the lack of a systematic and comprehensive strategy to address this situation and to provide these children with adequate protection and assistance. UN 450- تعرب اللجنة عن قلقها لزيادة عدد أطفال الشوارع والافتقار إلى استراتيجية منتظمة وشاملة للتصدي لهذه الحالة وتوفير حماية ومساعدة مناسبة لهم.
    The report also contains a proposal for formal consideration and approval by the General Assembly to address the situation. UN كذلك يتضمن التقرير اقتراحا لنظر الجمعية العامة الرسمي فيه وموافقتها عليه للتصدي لهذه الحالة.
    4. The Government of Djibouti appointed an ad hoc disaster management committee to address the situation. UN 4 - وشكّلت حكومة جيبوتي لجنة مخصصة معنية بإدارة الكوارث للتصدي لهذه الحالة.
    17. Ms. Shin, noting that the President of Nigeria had declared the alarming rise in maternal mortality a national emergency, asked whether the Government was making the effort and allocating the resources needed to address the situation. UN 17- السيدة شين: أشارت إلى أن رئيس نيجيريا أعلن عن ارتفاع مزعج في وفيات الأمومة وهو ما يشكل حالة طوارئ وطنية، وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تبذل جهوداً وتخصص موارد بما يلزم للتصدي لهذه الحالة.
    244. The Committee expresses its concern at the increasing number of street children and the vulnerability of these children to violence, torture, sexual abuse and exploitation, the lack of a systematic and comprehensive strategy to address the situation and protect these children, and the very poor registration of missing children by the police. UN 244- تعرب اللجنة عن قلقها لتزايد عدد أطفال الشوارع ولأن هؤلاء الأطفال عرضة للعنف والتعذيب والاعتداء والاستغلال الجنسيين، كما تعرب عن قلقها للافتقار إلى استراتيجية منهجية وشاملة للتصدي لهذه الحالة ولحماية هؤلاء الأطفال، ولسوء نظام تسجيل الشرطة للأطفال المفقودين.
    72. In view of the marked deterioration of the situation that occurred in the month of December 2013, the African Union and ECCAS, with the support of the rest of the international community, have stepped up their efforts to address the situation. UN 72 - وفي ضوء التردي الكبير للأوضاع منذ كانون الأول/ديسمبر 2013، رفع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا مستوى ما يبذلانه من جهود، بدعم من باقي المجتمع الدولي، وذلك للتصدي لهذه الحالة.
    367. The Committee is concerned that children tend to be placed in child welfare centres or children's homes rather than in foster care or adopted; at the lack of regulations for the operation of such centres; and at the increasing number of orphans owing to the HIV/AIDS epidemic and the limited measures available to cope with this situation. UN 367- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الميل إلى إيداع الأطفال في مراكز رعاية الأطفال أو في منازل للأطفال بدلا من كفالتهم أو تبنيهم؛ وعدم وجود أنظمة لتشغيل هذه المراكز؛ وتزايد عدد الأيتام نتيجة انتشار مرض فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب ومحدودية التدابير المتاحة للتصدي لهذه الحالة.
    52. Humanitarian partners have continued to increase their efforts to respond to this situation. UN 52 - وواصل الشركاء في مجال العمل الإنساني زيادة جهودهم للتصدي لهذه الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد