ويكيبيديا

    "للتطبيق المباشر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • directly applicable
        
    • direct application
        
    • direct applicability
        
    • be applied directly
        
    • directly implemented
        
    The focus then is on comprehensive, relevant and directly applicable practical information. UN وعليه، يكون التركيز على معلومات عملية متكاملة وحديثة وقابلة للتطبيق المباشر.
    Clearly the 1951 Convention, in many of its provisions, is directly applicable as the protection framework for mass influxes. UN ومن الواضح أن الكثير من أحكام اتفاقية عام 1951 قابل للتطبيق المباشر كإطار للحماية في حالات تدفق المهاجرين بأعداد كبيرة.
    She therefore asked the delegation to clarify which provisions of the substantive articles of the Convention were directly applicable. UN وبناء على ذلك، طلبت من الوفد أن يوضح ماهي أحكام مواد الاتفاقية القابلة للتطبيق المباشر.
    It also encourages the State party to include in its next report to the Committee information on documented cases of direct application of the Convention by national tribunals and on the effects of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تدرج في تقريرها المقبل الذي ستقدمه إلى اللجنة معلومات عن حالات موثقة للتطبيق المباشر للاتفاقية من جانب المحاكم الوطنية ولآثار الاتفاقية.
    Precedence is accorded to all international instruments that have entered into force for Uzbekistan, since the rules contained in such instruments have been declared a part of its domestic law and are consequently of direct application. UN إن أولوية ذلك التطبيق تمتد إلى أحكام جميع المعاهدات الدولية النافذة التي جمهورية أوزبكستان طرف فيها، لأن أحكام تلك المعاهدات أعلن أنها جزء من قانون جمهورية أوزبكستان وهي، بالتالي، خاضعة للتطبيق المباشر.
    32. The reform strives for increased direct applicability of fundamental rights before courts and other authorities by writing the provisions on fundamental rights in a more exact way, for example. UN ٢٣- ويسعى الاصلاح إلى زيادة قابلية الحقوق اﻷساسية للتطبيق المباشر أمام المحاكم والسلطات اﻷخرى عن طريق تدوين اﻷحكام الخاصة بحقوق اﻹنسان بصيغة أدق، على سبيل المثال.
    12. The Covenant was directly applicable in the State party since it was an integral part of domestic law. UN 12- وأوضح أن العهد قابل للتطبيق المباشر في الدولة الطرف بوصفه جزءاً لا يتجزأ من القانون المحلي.
    Technology transfer has a role but European technologies may not always be directly applicable. UN ويؤدي نقل التكنولوجيا دورا هو اﻵخر، ولكن التكنولوجيا اﻷوروبية قد لا تكون صالحة للتطبيق المباشر في كافة اﻷحوال.
    The Convention was not directly applicable in Zambia and its provisions had to be incorporated in national legislation to enable them to be invoked before the courts. UN وأن الاتفاقية ليست قابلة للتطبيق المباشر في زامبيا وإنه لا بد من إدماج أحكامها في التشريع الوطني لتحقيق إمكانية الاستناد اليها أمام القضاء.
    It is noted with satisfaction that all international human rights treaties ratified by Morocco, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, have been incorporated into domestic law and that their provisions are directly applicable and may be invoked before Moroccan courts. UN وهي تلاحظ مع الارتياح أن جميع المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدق عليها المغرب، بما في ذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع اشكال التمييز العنصري، قد تم إدماجها في القانون الداخلي وأن أحكامها قابلة للتطبيق المباشر ويمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم المغربية.
    In order to make their content not only legally binding on member States, but also directly applicable within them, the decisions must be incorporated into European Council regulations. UN ولكي تكون هذه القرارات ملزمة قانونا للدول الأعضاء، بل وقابلة للتطبيق المباشر في هذه الدول، من الضروري أن تجسد بعد ذلك في إطار اللوائح التنظيمية لمجلس الاتحاد الأوروبي.
    In order to make their content not only binding on member States, but also directly applicable within them, the decisions need to be incorporated into European Council regulations. UN ولكي تكون هذه القرارات ملزمة قانوناً للدول الأعضاء بل وقابلة للتطبيق المباشر في هذه الدول، من الضروري أن تجسد بعد ذلك في إطار اللوائح التنظيمية لمجلس الاتحاد الأوروبي.
    In order for such decisions to be not only legally binding on member States, but also directly applicable within them, their contents must be incorporated into European Council regulations. UN ولكي تكون هذه القرارات ملزمة قانونا للدول الأعضاء، بل وقابلة للتطبيق المباشر في هذه الدول، من الضروري أن تجسد بعد ذلك في إطار اللوائح التنظيمية لمجلس الاتحاد الأوروبي.
    In order to make their content not only binding on member States, but also directly applicable within them, the decisions need to be incorporated into European Council regulations. UN ولكي تكون هذه القرارات ملزمة قانوناً للدول الأعضاء بل وقابلة للتطبيق المباشر في هذه الدول، من الضروري أن تجسَّد بعد ذلك في إطار اللوائح التنظيمية لمجلس الاتحاد الأوروبي.
    In order to make their content not only binding for the member States but also directly applicable within the member States, the decisions need to be further implemented by European Council regulations. UN ولكي تجعل القرارات مضمونها ليس فقط ملزما للدول الأعضاء وإنما قابلا أيضا للتطبيق المباشر داخل هذه الدول، فمن الضروري أن تنفذ أيضا عن طريق اللوائح التنظيمية للمجلس الأوروبي.
    It also encourages the State party to include in its next report to the Committee information on documented cases of direct application of the Convention by national tribunals and on the effects of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تدرج في تقريرها المقبل الذي ستقدمه إلى اللجنة معلومات عن حالات موثقة للتطبيق المباشر للاتفاقية من جانب المحاكم الوطنية ولآثار الاتفاقية.
    So—called moderate dualists allow that individuals may, in certain circumstances, be liable to the direct application of norms of international law, become its subjects and directly violate international law by their acts. UN فما يسمى بدعاة نظرية الازدواج المعتدلين يجيزون أن يكون اﻷفراد، في ظروف معينة، عرضة للتطبيق المباشر لقواعد القانون الدولي، وأن يصبحوا من أشخاصه بحيث أنهم ينتهكون القانون الدولي مباشرة بفعل ما يقومون به من أعمال.
    With regard to targeted sanctions, his delegation believed that further consideration should be given to the proposal submitted by the Libyan Arab Jamahiriya on the responsibility of the United Nations to minimize the financial or economic consequences of the direct application of sanctions. UN أما ما يتعلق بالجزاءات المستهدفة، فإن وفده يعتقد أنه يتوجب تكريس المزيد من الدراسة للاقتراح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بشأن مسؤولية الأمم المتحدة في التقليل من الآثار المالية أو الاقتصادية للتطبيق المباشر للجزاءات.
    The priority of such application extends to the rules of all the Republic of Uzbekistan's international treaties that have entered into force, because the rules of such treaties have been declared to be part of Republic of Uzbekistan law and, consequently, are subject to direct application. UN إن أولوية ذلك التطبيق تمتد إلى أحكام جميع المعاهدات الدولية النافذة التي جمهورية أوزبكستان طرف فيها، لأن أحكام تلك المعاهدات أعلن أنها جزء من قانون جمهورية أوزبكستان وهي، بالتالي، خاضعة للتطبيق المباشر.
    The Committee furthermore refers to its general recommendation No. 28, which provides that the question of the direct applicability of the Convention at the national level is a question of constitutional law and depends on the status of treaties in the domestic legal order. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى توصيتها العامة 28 التي تنص على أن مسألة قابلية الاتفاقية للتطبيق المباشر على الصعيد الوطني هي مسألة من مسائل القانون الدستوري وتتوقف على مركز المعاهدات في النظام القانوني الوطني.
    (a) Ensure the primacy of the Convention over national laws and its direct applicability and enforceability within the national legal framework; UN (أ) كفالة أسبقية الاتفاقية على القوانين الوطنية وقابليتها للتطبيق المباشر ولإعمالها ضمن الإطار القانوني الوطني؛
    The courts directly apply the treaties to which Egypt is a party in the case and disputes before them, provided that the treaties can be applied directly. UN وقد استقرت أحكام القضاء على تطبيق نصوص الاتفاقيات التى انضمت إليها مصر مباشرة فى الدعاوى والمنازعات إذا كانت صالحة بذاتها للتطبيق المباشر.
    It would be interesting to know whether the non-mandatory conciliation currently provided for could be directly implemented by the competent authorities or required the adoption of specific implementing regulations. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان التوفيق غير الإلزامي المنصوص عليه في الأحكام الحالية، قابلا للتطبيق المباشر من قبل السلطات المختصة أو إذا كان يتطلب اعتماد لائحة تطبيقية محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد