The Committee also urges the State party to ensure that the Convention prevails when there is a conflict with domestic legislation or common practice and that it is directly applicable. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان رجحان الاتفاقية عندما يكون هناك تعارض مع التشريع المحلي أو مع الممارسات الشائعة، وضمان أن تكون الاتفاقية قابلة للتطبيق مباشرة. |
She suggested that the provisions that were not directly applicable should be incorporated into the domestic legislation. | UN | وقالت إن الأحكام غير القابلة للتطبيق مباشرة يجب أن تدرج في التشريع الوطني. |
According to the Slovenian Constitution, these international legal instruments are directly applicable in the Slovenian legal order. | UN | ووفقا لدستور سلوفينيا، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في إطار النظام القانوني لسلوفينيا. |
According to the Slovenian Constitution, these international legal instruments are directly applicable in the Slovenian legal order. | UN | ووفقا للدستور السلوفيني، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في إطار النظام القانوني السلوفيني. |
The regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all EU member States. | UN | وستكون اللائحة ملزمة بكاملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد. |
According to the Slovenian Constitution, these international legal instruments are directly applicable in the Slovenian legal order. | UN | ووفقا لدستور سلوفينيا، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في إطار النظام القانوني لسلوفينيا. |
However, in doing so, any directly applicable legal provisions of the European Union in this context must not be violated. | UN | ويتعين مع ذلك، عند اتخاذ هذا الإجراء، عدم انتهاك أي أحكام قانونية للاتحاد الأوروبي قابلة للتطبيق مباشرة في هذا السياق. |
Penalties for violations of directly applicable European Union law are set out in the relevant sections of the above-mentioned Austrian legislation. | UN | والعقوبات على انتهاكات قانون الاتحاد الأوروبي قابلة للتطبيق مباشرة وترد في الأبواب ذات الصلة من القوانين النمساوية المذكورة أعلاه. |
To become directly applicable by courts and administrative authorities, international law commitments must be integrated into Swedish law, which takes place through transformation or incorporation. | UN | ولكي تصبح التزامات القانون الدولي قابلة للتطبيق مباشرة لدى المحاكم والسلطات الإدارية، يجب إدماجها في القانون السويدي، وهو شيء يتم عن طريق التحويل أو الإدماج. |
It reiterated its deep concern about the status of the Convention in the legal system of the State party and in particular about the fact that the authorities continued to consider that not all the substantive provisions of the Convention were directly applicable. | UN | وكررت الإعراب عن قلقها العميق إزاء مركز الاتفاقية في النظام القانوني المتبع في الدولة الطرف، وبصفة خاصة لكون السلطات لا تزال تعتبر أن الأحكام الموضوعية للاتفاقية ليست كلها قابلة للتطبيق مباشرة. |
However, a distinction must be made between directly applicable provisions and those that require certain steps to be taken before they can be implemented at the domestic level. The justiciability of the latter is, in practice, linked to the adoption of domestic legal provisions on their implementation. | UN | ومع ذلك، ينبغي التمييز بين الأحكام القابلة للتطبيق مباشرة والأحكام التي تستدعي اتخاذ تدابير لتنفيذها على الصعيد الداخلي، ويتوقف الاحتجاج بها في واقع الأمر على اعتماد أحكام قانونية داخلية لتنفيذها. |
Council regulations are binding in their entirety and are directly applicable in all States members of the European Union as soon as they have been published in the Official Journal of the European Union. | UN | ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
Council regulations are binding in their entirety and are directly applicable in all States members of the European Union as soon as they have been published in the Official Journal of the European Union. | UN | ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
Council regulations are binding in their entirety and are directly applicable in all States members of the European Union as soon as they have been published in the Official Journal of the European Union. | UN | ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
(ii) Accelerating efforts to provide timely information in a form directly applicable to daily operations by the end user; | UN | `2` تعجيل وتيرة الجهود الرامية إلى توفير المعلومات في الوقت المناسب وفي شكل قابل للتطبيق مباشرة في العمليات اليومية من قبل المستعمل النهائي؛ |
These regulations are binding in their entirety and are directly applicable in all States members of the European Union as soon as they have been published in the Official Journal of the European Union. | UN | ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي. |
37. An International Convention or Treaty is not directly applicable in Domestic Law on Ratification in Pakistan. | UN | 37- الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية ليست قابلة للتطبيق مباشرة في القانون المحلي المتعلق بالتصديق في باكستان. |
It notes the delegation's position that it is the responsibility of the judiciary to determine whether a particular provision of the Convention is directly applicable in the domestic legal order. | UN | وتلاحظ موقف الوفد بأنه يعود للهيئة القضائية أن تقرر ما إذا كان أي حكم من أحكام الاتفاقية قابلا للتطبيق مباشرة في النظام القانوني المحلي. |
It notes the delegation's position that it is the responsibility of the judiciary to determine whether a particular provision of the Convention is directly applicable in the domestic legal order. | UN | وتلاحظ موقف الوفد بأنه يعود للهيئة القضائية أن تقرر ما إذا كان أي حكم من أحكام الاتفاقية قابلا للتطبيق مباشرة في النظام القانوني المحلي. |
According to article 12 of the Constitution, the Covenant was indeed directly applicable, but it would be necessary to revert the question of whether it constituted the law or whether it was inferior to or on an equal footing with the law. | UN | وقالت إنه على الرغم من قابلية العهد للتطبيق مباشرة عملا بالمادة 12 من الدستور، إلا أنه لا بد من التحقق مما إذا كان العهد يقوم مقام القانون أم أنه أدنى درجة منه أم مساويا له. |
31. With reference to the direct applicability of the Convention, she enquired whether any review of its provisions had taken place in order to determine which of them were directly applicable and which were of a programmatic nature. | UN | 31- وفيما يتعلق بقابلية التطبيق المباشر للاتفاقية، استفسرت عما إذا كان تم إجراء أي استعراض لأحكامها بفرض تحديد أي منها قابل للتطبيق مباشرة وأي منها يعتبر ذا طابع برنامجي. |