ويكيبيديا

    "للتطورات الحاصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of developments
        
    • to developments
        
    • the developments
        
    The performance of the region's external sector deteriorated considerably in 2001, as a result of developments in the international oil market. UN ونتيجة للتطورات الحاصلة في سوق النفط الدولية، تدهور أداء القطاع الخارجي للمنطقة تدهوراً كبيراً في عام 2001.
    Description of developments in the field of disarmament of weapons of mass destruction: UN وصف للتطورات الحاصلة في ميدان نزع أسلحة الدمار الشامل:
    In their view, the Process had achieved its goal: to facilitate an in-depth annual review by the General Assembly of developments in ocean affairs in a constructive and effective manner. UN وكان من رأي هذه الوفود أن العملية قد حققت أهدافها، وهي تيسير اضطلاع الجمعية العامة باستعراض سنوي متعمق للتطورات الحاصلة في مجال شؤون البحار بطريقة بنَّاءة وفعَّالة.
    The conventional human rights approach, as shaped by the events of the Second World War, was inadequate in responding to developments in the field. UN ولاحظت أن النهج التقليدي المتعلق بحقوق الإنسان كما شكلته أحداث الحرب العالمية الثانية لم يعد كافيا للاستجابة للتطورات الحاصلة في هذا الميدان.
    The Special Rapporteur has continued to follow the developments in the establishment of the Court. UN وواصل المقرر الخاص متابعته للتطورات الحاصلة من حيث إنشاء المحكمة.
    A summary of developments in the past six months, divided into the four subprogrammes of the Department, follows. UN وفيما يلي ملخص للتطورات الحاصلة في الأشهر الستة الماضية، مقسمة بين البرامج الفرعية الأربعة للإدارة.
    :: Periodic political assessment of developments in the Central American region UN :: إجراء تقييم سياسي دوري للتطورات الحاصلة في منطقة أمريكا الوسطى؛
    The assessment will contribute to strengthening the science-policy interface in support of developments under the United Nations Convention on the Law of the Sea and other policy-relevant initiatives. UN كما سيسهم التقييم في تعزيز الترابط بين العلوم والسياسات دعماً للتطورات الحاصلة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من المبادرات ذات الصلة بالسياسات.
    The Lancet carried a review of developments to date. UN وأجرت مجلة The Lancet استعراضاً للتطورات الحاصلة حتى الآن.
    It is expected that issuance of up-to-date information and data, on a regular basis, will facilitate the sharing of information and experience among African countries and also generate greater international awareness of developments in the African mining sector. UN ومن المنتظر أن يؤدي إصدار المعلومات والبيانات المستحدثة بشكل منتظم إلى تسهيل عملية تقاسم المعلومات والخبرات بين البلدان اﻷفريقية وكذلك إيجاد وعي دولي أكبر للتطورات الحاصلة في قطاع التعدين في أفريقيا.
    The report on ocean affairs and the law of the sea represents the best annual review of developments in maritime affairs throughout the United Nations system, and even beyond it. UN ويمثل التقرير بشأن شؤون المحيطات وقانون البحار أفضل استعراض سنوي للتطورات الحاصلة في الشؤون البحرية على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة، بل وفيما يتجاوزها.
    I congratulate my friends and colleagues in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea on a comprehensive and useful report. I particularly welcome the addendum to the main report, which provides a succinct and up-to-date overview of developments since the main report was issued. UN وأهنئ أصدقائي وزملائي في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على ما قدموه من تقرير شامل ومفيد، يوفِّر نظرة كافية ومستكملة للتطورات الحاصلة منذ إصدار التقرير الرئيسي.
    II. POLITICAL ASPECTS of developments IN THE CENTRAL AFRICAN REPUBLIC UN ثانيا - الجوانب السياسية للتطورات الحاصلة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    We applaud the result-oriented and effective work of the three meetings held by the Consultative Process, which facilitated the General Assembly's annual review of developments in ocean affairs. UN ونشيد بالأعمال الموجهة نحو تحقيق النتائج الفعالة التي جرت في الاجتماعات الثلاثة التي عقدتها العملية التشاورية، والتي سهّلت الاستعراض السنوي من جانب الجمعية العامة للتطورات الحاصلة في شؤون المحيطات.
    A more comprehensive review of developments related to chapter 39 since 1993, when the Commission on Sustainable Development at its second session reviewed this chapter, is contained in the addendum to this report. UN ويرد في إضافة التقرير استعراض أشمل للتطورات الحاصلة منذ عام ١٩٩٣ فيما يتعلق بالفصل ٣٩ من جدول أعمال القرن ٢١، وهو العام الذي استعرضت فيه لجنة التنمية المستدامة ذلك الفصل في دورتها الثانية.
    Her delegation nonetheless shared the cautionary view of others that the draft articles and draft principles should remain in their current form pending further study of developments in State practice. UN إلا أن وفدها يتفق مع ما يراه آخرون من أهمية التنبيه إلى إبقاء مشاريع المواد ومشاريع المبادئ في شكلها الحالي إلى أن تُجرى دراسة أخرى للتطورات الحاصلة في ممارسات الدول.
    For example, the Children and Young Persons Act, which was considered by the Law Commission to be obsolete in view of developments in the area of child justice, was repealed. UN وعلى سبيل المثال، أُلغي قانون الطفل وصغار السن، الذي رأت لجنة القانون أنه أصبح قديم العهد نظرا للتطورات الحاصلة في مجال قضاء الطفل.
    This annex presents a selective and brief overview of developments in FOSS policy and practice in a number of developing countries. UN يعرض هذا المرفق نظرة عامة انتقائية وموجزة للتطورات الحاصلة في مجال سياسة البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر والممارسة المتبعة في عدد من البلدان النامية.
    The paper pays particular attention to developments in Wales and Scotland. UN وتولي الورقة اهتماما خاصا للتطورات الحاصلة في ويلز واسكتلندا.
    The present report reviews the political process under way in South Africa, the socio-economic situation in the country, its external relations and the response of the international community to developments there. UN ويستعرض هذا التقرير العملية السياسية الجارية حاليا في جنوب افريقيا، والحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد، وعلاقته الدولية واستجابة المجتمع الدولي للتطورات الحاصلة هناك.
    The Advisory Committee acknowledges the developments in this area and the potential for expansion into a larger operational mission. UN واللجنة الاستشارية مدركة للتطورات الحاصلة في هذه المنطقة ولاحتمال توسيع المكتب ليصبح بعثة عمليات أكبر حجما.
    The teams conducted an in-depth assessment of the developments on the ground and the evolving role of the various components of UNFICYP over the past few years. UN وأجرى الفريقان تقييما متعمقا للتطورات الحاصلة في الميدان ولتطور أدوار مختلف عناصر القوة على مدى السنــوات الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد