ويكيبيديا

    "للتطورات العالمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • global developments
        
    • world developments
        
    Response to global developments: approach and instruments UN الاستجابة للتطورات العالمية: النهج والأدوات
    Mr. Bengoa suggested that an overview of global developments on minority issues in the intervening year be provided. UN واقترح السيد بنغوا إجراء استعراض للتطورات العالمية بشأن قضايا الأقليات خلال السنة الفاصلة.
    Given that those Committees would be considering emerging issues that might give rise to new demands, continued collaboration was vital in order to respond to rapidly evolving global developments. UN ولما كانت تلك اللجان سوف تنظر في القضايا الناشئة التي قد تثير مطالب جديدة، فمن الضروري جدا استمرار التعاون من أجل الاستجابة للتطورات العالمية المتطورة سريعا.
    People in all countries are facing painful economic adjustments today in response to global developments. UN إن الشعوب في جميع البلدان تواجه تكيفات اقتصادية مؤلمة اليوم استجابة للتطورات العالمية.
    Between 1945 and 1976 more than 2,000 million people living in the former colonial world were liberated from colonialism thanks to the United Nations, and thus brought into the mainstream of world developments. UN ففي الفترة ما بين ٥٤٩١ و٦٧٩١ تحرر من الاستعمار أكثر من ٠٠٠ ٢ مليون شخص كانوا يعيشون في العالم الاستعماري السابق، وذلك بفضل اﻷمم المتحدة ودخلوا بذلك الاتجاه السائد للتطورات العالمية.
    The Director reached the conclusion, after a brief review of global developments, that refugee protection is at a crossroads in this millennium year. UN وخلصت المديرة بعد إجراء استعراض موجز للتطورات العالمية إلى الاستنتاج القائل إن حماية اللاجئين وصلت إلى مفترق طرق في هذه السنة الاستهلالية للألفية.
    The Report provides a comprehensive analysis -- from a social perspective -- of major global developments over the past years. UN ويقدم التقرير تحليلا وافيا - من منظور اجتماعي - للتطورات العالمية الرئيسية على مدى السنوات الماضية.
    Pursuant to that resolution, the Board carried out an analysis of global developments and regional patterns of consumption of opioid analgesics and psychotropic substances. UN وعملا بذلك القرار، أجرت الهيئة تحليلا للتطورات العالمية والنماذج الإقليمية المتصلة باستهلاك المسكنات شبه الأفيونية والمؤثّرات العقلية.
    39. Chile has tried consistently to improve its response to global developments and benefit from the process of globalization. UN 39- لقد دأبت شيلي على محاولة تحسين استجابتها للتطورات العالمية والاستفادة من عملية العولمة.
    Nevertheless, it strongly supported the Secretary-General's vision of a reformed United Nations better able to respond to global developments and emergencies and urged him to carry forward those aspects of the reform proposals that were within his authority. UN ومع ذلك فهو يدعم بشدة رؤية الأمين العام المتعلقة بالأمم المتحدة بعد إصلاحها، أمم متحدة تكون قادرة على الاستجابة بشكل أفضل للتطورات العالمية والحالات الطارئة ويحثه على المضي قدما في تنفيذ تلك الجوانب من مقترحات الإصلاح التي تقع ضمن نطاق سلطته.
    In particular, the Council should, as much as possible, continue to meet in response to global developments in the economic and social area and address urgent issues requiring its consideration ( " being on call " ) like the Security Council. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن يواصل المجلس، قدر المستطاع، الاجتماع استجابة للتطورات العالمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وأن يعالج المسائل الملحة التي تستدعي أن ينظر فيها ( " أن يكون على أهبة الاستعداد " ) مثل مجلس الأمن.
    10. Mr. GABRIEL (Philippines) said that, as a result of global developments during the post-cold-war era, the United Nations had been asked to assume rapidly increasing responsibilities in the areas of peace-keeping and political and humanitarian activities. UN ١٠ - السيد غابرييل )الفلبين(: قال إنه، نتيجة للتطورات العالمية التي حدثت خلال فترة ما بعد الحرب الباردة، طلب الى اﻷمم المتحدة أن تضطلع بمسؤوليات تتزايد على نحو سريع في مجالات حفظ السلم واﻷنشطة السياسية واﻹنسانية.
    Reform which addresses both global developments and the structural inadequacies of the United Nations must be given priority, or the Organization may soon become incapable of addressing the real global problems of disease, hunger, poverty, development, conflict, security and national breakdown, which can only lead to continued international chaos and decline. UN ولا بد أن تعطى اﻷولوية للاصلاح الذي يتصدى للتطورات العالمية ويعالج النقص الهيكلي في اﻷمم المتحدة، وإلا ستعجز المنظمة قريبا عن معالجة المشاكل العالمية الفعلية المتمثلة في المرض والجوع والفقر والتنمية والصراعات واﻷمن والتفكك الوطني؛ فكلها أمور لا يمكن إلا أن تؤدي إلى استمرار الفوضى والتردي على المستوى العالمي.
    Good analyses of global developments and policy exist, like, for example, the reports prepared by the Executive Committee for Economic and Social Affairs, or the 2000 Report on Least Developed Countries by UNCTAD referred to above. UN وتوجد تحليلات جيدة للتطورات العالمية وللسياسات مثل التقارير التي تعدها اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية()، أو تقرير عام 2000 عن أقل البلدان نمواً الصادر عن الأونكتاد والمشار إليه من قبل.
    60. The Council should meet, as required, in response to global developments in the economic and social area and address urgent issues requiring its consideration (in other words, it should " be on call " ), as provided in General Assembly resolution 50/227.23 UN 60 - وينبغي أن يجتمع المجلس، عند الاقتضاء، استجابة للتطورات العالمية في المجال الاقتصادي والاجتماعي وأن يتناول المسائل العاجلة التي يجـب أن ينظر فيها (بعبارة أخرى ينبغي أن يكون " قيد الطلب " )، كما ورد في قرار الجمعية العامة 50/227(23).
    And while his Government reiterated its commitment to the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and its annexed Plan of Action, which was aimed not merely at combating terrorism but also at addressing the conditions conducive to its spread, it also called for an objective, transparent review of the results of that strategy, which should be updated periodically in keeping with global developments. UN ورغم أن حكومته تؤكد مجددا التزامها باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وخطة العمل المرفقة بها، التي لا تهدف إلى مكافحة الإرهاب فحسب، وإنما أيضا إلى معالجة الظروف التي أدت إلى انتشاره، فهي تدعو أيضا إلى إجراء استعراض موضوعي وشفاف لنتائج تلك الاستراتيجية، التي ينبغي استكمالها بانتظام تبعا للتطورات العالمية.
    In keeping with world developments and in order to maintain the progress made by women, the State had enacted legislation to safeguard the rights of both genders in all fields. UN ٥٣ - وأضاف أن الدولة، مواكبة منها للتطورات العالمية وعملا على صيانة التقدم الذي أحرزته المرأة، أصدرت تشريعات لحماية حقوق كل من الجنسين في جميع الميادين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد