ويكيبيديا

    "للتعبير عن آرائها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to express their views
        
    • to express views
        
    • to articulate their views
        
    • to express their opinions
        
    • participation and access of women to expression
        
    However, I must point out that non-members are not given the opportunity to express their views at open briefings. UN ومع ذلك، يجب أن أوضح أن الدول غير الأعضاء لا تتاح لها الفرصة للتعبير عن آرائها في الإحاطات المفتوحة.
    Moreover, the decentralized, interactive and non-hierarchical nature of the new technologies may offer space for women to express their views and to benefit from interaction with women and men around the world. UN وعلاوة على ذلك، فإن طابع التكنولوجيات الجديدة الذي يتسم باللامركزية والتفاعل، وانعدام التسلسل الهرمي، قد يوفر المجال للمرأة للتعبير عن آرائها والاستفادة من التفاعل مع النساء والرجال حول العالم.
    We believe that this postponement will provide all concerned parties sufficient time to express their views on this critically important conference and prepare themselves adequately for it. UN ونحن نعتقد أن هذا التأجيل سيتيح لجميع اﻷطراف المعنية الوقت الكافي للتعبير عن آرائها بشأن هذا المؤتمر البالغ اﻷهمية، وأن تستعد له بما يناسبه.
    (iii) Speaking rights in all meetings, as a rule, with the same opportunities as Governments and private sector entities to express views and opinions; UN ' 3` حقوق التكلم في جميع الاجتماعات، كقاعدة عامة، بنفس الفرص المتاحة للحكومات وكيانات القطاع الخاص للتعبير عن آرائها ووجهات نظرها؛
    The format could follow that of the Commissions, namely, an interactive panel discussion involving high-level officials and experts, with an opportunity for member States to articulate their views. UN ويمكن أن ينعقد هذا الاجتماع على النحو الذي تتبعه اللجان، أي في حلقة مناقشة تفاعلية يشارك فيها مسؤولون رفيعو المستوى وخبراء، مع إتاحة الفرصة للدول الأعضاء للتعبير عن آرائها.
    All political groups and social classes would be given an opportunity to express their opinions on issues important for the country's future. UN وسوف تُمنح جميع الجماعات السياسية والطبقات الاجتماعية فرصة للتعبير عن آرائها بشأن المسائل المهمة فيما يخص مستقبل البلد.
    The first calls for the increased participation and access of women to expression and decision-making in and through the media and new technologies of communication. UN فالهدف الأول يدعو إلى زيادة مشاركة المرأة وتحسين فرصها للتعبير عن آرائها وصنع القرارات في وسائط الإعلام وتكنولوجيات الاتصال الجديدة ومن خلالها.
    Communications were especially relevant in the area of development where, more often than not, programmes were imposed arbitrarily from above without any opportunity for the communities concerned to express their views. UN والاتصال هام بصورة خاصة في مجال التنمية، حيث يجري في أغلب اﻷحيان فرض البرامج من الجهات العليا بصورة اعتباطية دون منح أي فرصة للمجتمعات المعنية للتعبير عن آرائها.
    These meetings provide a regular opportunity for local communities to express their views regarding public policies. UN وتمنح هذه الاجتماعات المجتمعات المحلية فرصة منتظمة للتعبير عن آرائها في السياسات العامة.
    Those delegations which were particularly interested in the questions addressed by the First Committee should be guaranteed an opportunity to express their views during the ongoing consultations aimed at promoting the rationalization of the Committee's work. UN وأضاف أنه ينبغي منح الوفود التي لديها اهتمام خاص بالقضايا التي ستعالجها اللجنة اﻷولى فرصة للتعبير عن آرائها خلال المشاورات الجارية الرامية الى تعزيز ترشيد عمل اللجنة.
    35. Media actions and demonstrations provide observers with another avenue in which to express their views. UN 35- وتتيح الأنشطة والتظاهرات الإعلامية للمنظمات المعتمدة بصفة مراقب سبيلاً آخر للتعبير عن آرائها.
    Panama is voting on the understanding that all parties, in particular the authorities of Serbia and Kosovo, will be given the opportunity to express their views before the Court. UN وستصوت بنما على أساس الفهم بأن جميع الأطراف، ولا سيما سلطات صربيا وكوسوفو، ستتاح لها الفرصة للتعبير عن آرائها أمام المحكمة.
    At present, States that are directly involved in the various issues addressed by the Council do not always have the opportunity to express their views in Council meetings. UN وفي الوقت الحاضر، لا تتاح الفرصة دائما للدول المعنية مباشرة بالمسائل المختلفة التي يعالجها المجلس للتعبير عن آرائها في جلسات المجلس.
    The number of States that had submitted comments was, however, very limited and his delegation therefore called on all Member States to express their views in written or oral form before the Committee. UN إلا أن عدد الدول التي قدمت تعليقات كان محدوداً جداً، ولذلك، فإن وفده يدعو جميع الدول الأعضاء للتعبير عن آرائها خطياً أو شفوياً أمام اللجنة.
    As the fair trade movement originated, UNCTAD has served as a forum for developing countries to express their views on new ways to reduce discrepancies caused by traditional international trade patterns. UN مع نشوء حركة التجارة المنصفة، عمل الأونكتاد كمحفل للبلدان النامية للتعبير عن آرائها بشأن السبل الجديدة لتقليل التفاوتات الناجمة عن أنماط التجارة الدولية التقليدية.
    The multilateral development banks and other competent financial institutions should be given the opportunity to express their views during the elaboration of the study of this principle. UN وينبغي تهيئة الفرصة للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف وسائر المؤسسات المالية المختصة للتعبير عن آرائها أثناء إعداد الدراسة المتعلقة بهذا المبدأ.
    The debate gives Member States the opportunity to express their views on the work of the Security Council and the way in which it discharges its responsibilities for maintaining international peace and security. UN كما أن هذه المناقشة تتيح الفرصة مرة أخرى للدول الأعضاء للتعبير عن آرائها إزاء عمل المجلس ومتابعته لمسؤولياته في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين.
    The General Assembly’s First Committee should give all Member States the opportunity to express their views through debates, resolutions, and votes. UN وينبغي أن تتيح اللجنة اﻷولى، التابعة للجمعية العامة، لجميع الدول اﻷعضاء فرصة للتعبير عن آرائها من خلال المناقشات والقرارات وعمليات التصويت.
    Switzerland appreciates the opportunity given to States to express their views on possible ways and means to strengthen and coordinate the activities listed in the inventory, with special regard to the effectiveness of assistance that may be requested by States to build their capacity for the promotion of the rule of law at the national and international levels. UN وتقدر سويسرا الفرصة التي أعطيت للدول للتعبير عن آرائها بشأن السبل والوسائل الممكنة لتعزيز وتنسيق الأنشطة المدرجة في القائمة، مع إيلاء اهتمام خاص لفعالية المساعدة التي قد تطلبها الدول لبناء قدراتها من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    There are differences of view on the interpretation of article 24 of the Constitution which provides that the press should be free to express views and opinions subject to certain restrictions. UN 18- وثمة تباينات في الآراء حول تفسير المادة 24 من الدستور التي تنص على أنه ينبغي أن تكون الصحافة حرة للتعبير عن آرائها ووجهات نظرها رهنا بقيود معينة.
    34. The Conference will invite States not members of the Conference, upon their request, to express views in the Conference when the particular concerns of those States are under discussion. UN 34- يدعو المؤتمر الدول غير الأعضاء فيه، بناء على طلبها، للتعبير عن آرائها في المؤتمر حين تكون اهتمامات خاصة بتلك الدول موضع المناقشة.
    The format could follow that of the Commissions, namely an interactive panel discussion involving high-level officials and experts, with an opportunity for member States to articulate their views. UN ويمكن أن ينعقد هذا الاجتماع على النحو الذي تتبعه اللجان، أي في حلقة مناقشة تفاعلية يشارك فيها مسؤولون رفيعو المستوى وخبراء، مع إتاحة الفرصة للدول الأعضاء للتعبير عن آرائها.
    The broadcasting of these programmes on community radio stations, particularly in Cameroon, has been designed to give women the means to express their opinions at the grass-roots level while satisfying their cultural aspirations and developing their creativity. UN ولقد تم تنظيم بث هذه البرامج عن طريق محطات إذاعة المجتمعات المحلية، لا سيما في الكاميرون، لمنح المرأة الفرصة للتعبير عن آرائها على مستوى القاعدة الشعبية، في الوقت الذي تُرضي فيه طموحاتها الثقافية، وتنمي قدراتها الإبداعية.
    Increase the participation and access of women to expression and decision- making in and through the media and new technologies of communication UN الهــدف الاســـتراتيجي ياء - ١ - زيــادة مشاركــة المــرأة وتحسيـــن فرصهــا للتعبير عن آرائها وصنع القرارات فــي وسائــط الاعـلام وتكنولوجيات الاتصــال الجديـــدة ومــن خلالها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد