There was a promise by the Chair of the 2005 conference to have substantive and positive consideration of the amendments presented by the nonsubscribing States. | UN | وكان رئيس مؤتمر عام 2005 قد وعد بدراسة موضوعية وإيجابية للتعديلات التي قدمتها الدول غير المشتركة. |
Under the amendments to the Civil Code, the family surname remained that of the husband. | UN | طبقا للتعديلات التي أدخلت على القانون المدني، يظل لقب العائلة هو لقب الزوج. |
the amendments, adopted as part of the Tribunal's completion strategy, are described in paragraph 14 above. | UN | وورد في الفقرة 14 أعلاه وصف للتعديلات التي اعتمدت بشأن استراتيجية إنجاز ولاية المحكمة. |
The draft resolution on nuclear tests and the unprecedented number of amendments to it fully convey the atmosphere and the rationale that prevailed during the discussion of that question. | UN | فمشروع القرار الخاص بالتجارب النوويــة والعدد غير المسبوق للتعديلات التي أدخلت عليه يصفــان على وجه الدقة نوع المناخ والمنطق الذي كان سائدا أثنــاء مناقشة هذه القضية. |
As a result of the modifications introduced in 1979 and 1980, regulations have played an enabling role in providing the poor of Bogota with access to affordable shelter, drinking water and sanitation. | UN | ونتيجة للتعديلات التي أدخلت في عامي ٩٧٩١ و٠٨٩١، مارست اﻷنظمة دورا ممكنا في تزويد فقراء بوغوتا بفرص الحصول على مأوى متاح وعلى مياه الشرب والمرافق الصحية. |
Under the amendments to the Civil Code, the family surname remained that of the husband. | UN | طبقا للتعديلات التي أدخلت على القانون المدني، يظل لقب العائلة هو لقب الزوج. |
We would also like to express appreciation for the amendments that were accepted, through which part of the text became more balanced. | UN | ونود أن نعرب أيضا عن تقديرنا للتعديلات التي قبلت، ومن خلالها أصبح جزء من النص أكثر توازنا. |
Following the amendments to the election law, citizen organizations have the right to observe the elections. | UN | وتبعاً للتعديلات التي أُدخلت على قانون الانتخابات، يحق لمنظمات المواطنين مراقبة الانتخابات. |
His delegation did not support the amendments proposed by the representative of the Gambia. | UN | وأعرب عن عدم تأييد وفده للتعديلات التي اقترحها ممثل غامبيا. |
17. Mr. NGO DINH KHA (Viet Nam) also expressed support for the amendments proposed by the representative of Cuba. | UN | ١٧ - السيد نغو دينه كها )فييت نام(: أعرب أيضا عن تأييده للتعديلات التي اقترحها ممثل كوبا. |
223. the amendments introduced are as follows: | UN | 223- وفي ما يلي عرض للتعديلات التي أجريت: |
(i) The Board noted that according to the amendments to the cooperation agreement between UNICEF and the United States Fund, the United States Fund was allowed to use donations that it raised without restrictions. | UN | ' 1` لاحظ المجلس أنه سُمِح لصندوق الولايات المتحدة، وفقا للتعديلات التي أدخلت على اتفاق التعاون المبرم بين اليونيسيف والصندوق باستخدام التبرعات التي يجمعها دون شرط أو قيد. |
Although there has been a constant increase in the number of cases brought before the Court, we are pleased that it has not fallen behind, which attests to the positive impact of the amendments made to the Courts' rules of procedure and working methods. | UN | ورغم الزيادة المستمرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة، يسرني أنها لم تتأخر في أداء عملها، الأمر الذي يبرهن على الأثر الايجابي للتعديلات التي تم إدخالها على النظام الداخلي للمحكمة وأساليب عملها. |
The revised text should implement in all official languages of the United Nations, the amendments that the Working Group might decide to make in the text. | UN | ويُفترض أن يمثل النص المنقّح تنفيذا للتعديلات التي قد يقرّر الفريق العامل إدخالها على النص، وذلك بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Periodicity of amendments to the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods | UN | مسألة التواتر الدوري للتعديلات التي يتم إدخالها على التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة |
Periodicity of amendments to the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods | UN | التواتر الدوري للتعديلات التي يتم إدخالها على التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة |
The present chapter is aimed at providing a concise and up-to-date overview of the modifications recently introduced by the Committee in its working methods under article 40 of the Covenant. | UN | ٢٣ - يستهدف هذا الفصل تقديم استعراض عام موجز ومستوفى للتعديلات التي أدخلتها اللجنة مؤخرا على أساليب عملها بموجب المادة ٠٤ من العهد. |
In this regard, the Committee expresses its appreciation of the recent amendments which have been incorporated in the Constitution concerning the protection of certain economic, social and cultural rights of all persons under the State party’s jurisdiction. | UN | وفي هذا الصدد تعرب اللجنة عن تقديرها للتعديلات التي أجريت مؤخرا في الدستور بشأن حماية بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع اﻷشخاص الذين يخضعون لولاية الدولة الطرف. |
the changes made to those articles of the 1994 Model Law are analysed below in the context of each specific article. | UN | ويرد أدناه تحليل للتعديلات التي أجريت على تلك المواد من القانون النموذجي لعام 1994 في سياق كل مادة بعينها. |
However, due to the future amendments of the Constitution, concerning the legal position of the decisions of the European Union, possible determination of the principles of implementation of specific resolutions of international organisations, including binding decisions of the United Nations Security Council, adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations, will be considered. | UN | غير أنه سيتم النظر في وضع المبادئ الممكنة لتنفيذ القرارات المعينة الصادرة عن المنظمات الدولية، بما فيها القرارات الملزمة التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وذلك نظرا للتعديلات التي ستُدخل على الدستور مستقبلا بشأن الوضعية القانونية للقرارات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي. |
8. The MONUC strategy towards the foreign armed groups has evolved over time, not only in response to adjustments in the mandates of the Security Council but also in the light of the growing understanding of the situation on the ground that MONUC has gained through its own extended local contacts. | UN | 8 - تطورت بمرور الوقت استراتيجية البعثة المتعلقة بالمجموعات المسلحة الأجنبية، ليس فقط استجابة للتعديلات التي أُدخلت على الولايات التي أناطها بها مجلس الأمن بل أيضا في ضوء الفهم المتزايد للحالة على الأرض الذي اكتسبته البعثة من خلال ما تقوم به من اتصالات محلية موسعة. |
However, a development capability will be maintained throughout 2010, in view of the adjustments that can be anticipated, to ensure that the software is fully adapted to the wide-ranging needs of Headquarters services, as well as field operations. | UN | غير أنه سيجري الإبقاء على طاقة تطوير طوال سنة 2010، تحسباً للتعديلات التي يمكن توقعها، لضمان تكيف البرنامج تماماً مع احتياجات خدمات المقر الواسعة النطاق، فضلا عن العمليات الميدانية. |
348. Support was expressed for the modifications incorporated, which clarified the obligations of the State of origin concerning prior authorization. | UN | 348 - أعرب عن التأييد للتعديلات التي أدخلت، والتي توضح التزامات الدولة المصدر بشأن الإذن المسبق. |