2. Acknowledges the ratification or acceptance by further parties of the amendment contained in decision III/1; | UN | 2 - يحيط علماً بتصديق أو قبول أطراف أخرى للتعديل الوارد في المقرر 3/1؛ |
12. At the 27th meeting, on 20 November, the representative of Colombia introduced an alternative oral amendment to the amendment contained in document A/C.1/50/L.58/Rev.1, which read: | UN | ١٢ - وفي الجلسة ٢٧، المعقودة في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر، قدم ممثل كولومبيا تعديلا شفويا بديلا للتعديل الوارد في الوثيقة A/C.1/50/L.58/Rev.1، هذا نصه: |
ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ The consolidated text of the amendment contained in the present document is based on the text transmitted by the Depositary of the Convention in Depositary Notification C.N.623.2003.TREATIES-1 dated 19 June 2003. | UN | يستند النص الموحد للتعديل الوارد في هذه الوثيقة إلى النص المحال من وديع الاتفاقية في إخطاره C.N.623.2003.TREATIES-1 المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2003 وقد بدأ نفاذ هذا التعديل في 19 أيلول/سبتمبر 2004. |
The consolidated text of the amendment contained in the present document is based on the text transmitted by the Depositary of the Convention in Depositary Notification C.N.367.2005.TREATIES-3 dated 12 May 2005. | UN | يستند النص الموحد للتعديل الوارد في هذه الوثيقة إلى النص المحال من وديع الاتفاقية في إخطار الوديع C.N.367.2005.TREATIES-3 المؤرخ 12 أيار/مايو 2005. |
In the ensuing discussion, some representatives expressed support for continuing work on the interpretation of the phrase " who accepted them " to facilitate early entry into force of the amendment contained in decision III/1. | UN | 98 - وأثناء المناقشة التي تلت ذلك أعرب بعض الممثلين عن دعمهم لاستمرار العمل بشأن تفسير العبارة " التي قبلت التعديلات " وذلك لتيسير الدخول المبكر حيز السريان للتعديل الوارد في المقرر 3/1. |
27. Introducing the amendment contained in document A/C.3/62/L.79, he said the reasons for asking some Member States to provide information relating to the use of capital punishment and the eventual use to which such information would be put were unclear. | UN | 27 - وقال في تقديمه للتعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.79 إنه من غير الواضح أسباب مطالبة بعض الدول الأعضاء بتقديم معلومات عن استخدام عقوبة الإعدام والغرض النهائي الذي ستُستخدَم فيه هذه المعلومات. |
1. Acknowledges the ratification or acceptance by further parties of the amendment contained in decision III/1, in particular since the eleventh meeting of the Conference of the Parties; | UN | 1 - يشيد بتصديق أو قبول المزيد من الأطراف للتعديل الوارد في المقرر ثالثاً/1، وخاصة منذ الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف؛ |
The consolidated text of the amendment contained in the present document is based on the text transmitted by the Depositary of the Convention in depositary notification C.N.358.2012.TREATIES-XI.A.16, dated 10 July 2012. | UN | يستند النص الموحد للتعديل الوارد في هذه الوثيقة إلى النص المحال من وديع الاتفاقية في إخطار الوديع C.N.358.2012.TREATIES-XI.A.16 المؤرخ 10 تموز/يوليه 2012. |
The consolidated text of the amendment contained in the present document is based on the text transmitted by the Depositary of the Convention in Depositary Notifications C.N.370.2005. TREATIES-4 dated 12 May 2005 and C.N.99.2006.TREATIES-1 dated 30 January 2006. | UN | يستند النص الموحد للتعديل الوارد في هذه الوثيقة إلى النص المحال من وديع الاتفاقية في إخطاري الوديع C.N.370.2005.TREATIES-4 المؤرخ 12 أيار/مايو 2005 وC.N.99.2006.TREATIES-1 المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 2006. |
20. Mr. Hetanang (Botswana), introducing the amendment contained in document A/C.3/62/L.75, said that Bangladesh, Trinidad and Tobago and the United Arab Emirates had joined the sponsors. | UN | 20 - السيد هيتانانغ (بوتسوانا): قال، في تقديمه للتعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.75، إن الإمارات العربية المتحدة وبنغلاديش وترينيداد وتوباغو قد انضمت إلى مقدمي التعديل. |
22. Mr. Hetanang (Botswana), introducing the amendment contained in document A/C.3/62/L.76, said that Trinidad and Tobago had joined the sponsors. | UN | 22 - السيد هيتانانغ (بوتسوانا): قال في تقديمه للتعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.76، إن ترينيداد وتوباغو قد انضمت إلى مقدّمي التعديل. |
24. Ms. Booker (Bahamas), introducing the amendment contained in document A/C.3/62/L.77, said that the Islamic Republic of Iran, Nauru and Tonga had joined the sponsors. | UN | 24 - السيدة بوكر (جزر البهاما): قالت في تقديمها للتعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.77 إن جمهورية إيران الإسلامية وتونغا وناورو قد انضمت إلى مقدّمي التعديل. |
The consolidated text of the amendment contained in the present document is based on the text transmitted by the Depositary of the Convention in Depositary Notifications C.N.48.2009. TREATIES-1, dated 23 January 2009 and C.N.387.2009.TREATIES-3, dated 2 July 2009. | UN | يستند النص الموحد للتعديل الوارد في هذه الوثيقة إلى النص المحال من وديع الاتفاقية في إخطاري الوديع C.N.48.2009.TREATIES-1 المـؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2009، وC.N.387.2009.TREATIES-3 المؤرخ 2 تموز/يوليه 2009. |
The consolidated text of the amendment contained in the present document is based on the text transmitted by the Depositary of the Convention in Depositary Notifications C.N.321.2011. TREATIES-1 (reissued) dated 3 August 2011. | UN | يستند النص الموحد للتعديل الوارد في هذه الوثيقة إلى النص المحال من وديع الاتفاقية في إخطار الوديع C.N.321.2011.TREATIES-1 (المعاد إصداره) المؤرخ 3 آب/أغسطس 2011. |
A statement was made by the representative of Antigua and Barbuda (on behalf of the Group of 77 and China) introducing an oral revision to the amendment contained in A/C.4/63/L.8. | UN | أدلى ممثل أنتيغوا وبربودا ببيان (باسم مجموعة الـ 77 والصين) عرض فيه تنقيحا شفويا للتعديل الوارد في الوثيقة A/C.4/63/L.8. |
The consolidated text of the amendment contained in the present document is based on the text transmitted by the Depositary of the Convention in Depositary Notification C.N.216.2005.TREATIES-1 dated 24 March 2005 and C.N.218.2005.TREATIES-2, dated 30 September 2005 (re-issued). | UN | يستند النص الموحد للتعديل الوارد في هذه الوثيقة إلى النص المحال من وديع الاتفاقية في إخطاريه C.N.216.2005.TREATIES-1 المؤرخ 24 آذار/مارس 2005 وC.N.218.2005.TREATIES-2 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2005 (أعيد إصداره). |
Introducing the amendment contained in document A/C.3/62/L.78, he said that the language used in operative paragraphs 2 and 2 (a) of draft resolution L.29 was unnecessarily strong and judgemental, implying that countries that retained the death penalty on their statutes did not respect standards and guidelines with regard to the use of the death penalty. | UN | وقال في تقديمه للتعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.78 إن العبارات المستخدمة في الفقرتين 2 و 2 (أ) من منطوق مشروع القرار L.29 خشنة بصورة لا لزوم لها وتتسم بطابع حكمي يعني ضمناً أن البلدان التي تحتفظ بعقوبة الإعدام في نظمها التشريعية لا تحترم المعايير والمبادئ التوجيهية المتصلة باستخدام عقوبة الإعدام. |