ويكيبيديا

    "للتغلب على بعض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to overcome some
        
    • to resolve some of
        
    • in overcoming some
        
    • of overcoming some
        
    • to overcome certain
        
    • overcome some of
        
    • for overcoming some
        
    Those three sets of measures provide key opportunities for the international community to overcome some of the main weaknesses of current follow-up and implementation processes, as outlined above. UN وهذه المجموعات الثلاث من التدابير توفر فرصا أساسية للمجتمع الدولي للتغلب على بعض نواحي الضعف الرئيسية لعمليات المتابعة والتنفيذ الحالية، كما هو مبين أعلاه باختصار.
    Some experts suggested that a more proactive approach might be needed to overcome some of the issues that lead to delays in issuing visas and permits. UN ورأى بعض الخبراء أنه قد يلزم الأخذ بنهج استباقي إلى حد أبعد للتغلب على بعض المشاكل التي تؤخر إصدار التأشيرات والتصاريح.
    The proposed World Hydrological Cycle Observation System (WHYCOS) will offer the opportunity to overcome some of these problems, particularly on a global scale. UN وسيتيح النظام العالمي المقترح لمراقبة الدورة الهيدرولوجية الفرصة للتغلب على بعض هذه المشاكل، وبخاصة على النطاق العالمي.
    In that connection, UNDP planned to hold a workshop on national execution modalities in Bratislava in May in an effort to resolve some of the difficulties. UN وفي هذا الصدد، يزمع البرنامج الانمائي عقد حلقة عمل في براتسلافا في أيار/مايو بشأن طرائق التنفيذ الوطني في محاولة للتغلب على بعض الصعوبات.
    Integrated efforts by UNMIS civilian and military components have been successful in overcoming some of these deadlocks. UN وقد كتب النجاح للجهود المتكاملة التي بذلها عنصرا البعثة المدني والعسكري للتغلب على بعض تلك المعوقات.
    The use of such guidelines, firmly based in the treaty law, seems a promising means of overcoming some of the problems posed by derogation clauses in situations of internal violence. UN واستخدام هذه المبادئ التوجيهية، التي تستند إلى أساس متين في قانون المعاهدات، يبدو وسيلة واعدة للتغلب على بعض المشاكل التي تثيرها أحكام التقييد في حالات العنف الداخلي.
    It is thus most gratifying that efforts are now under way within the United Nations to overcome certain remaining legacies of the Second World War as we approach this important milestone. UN لذلك نشعر بسعادة بالغة إذ نرى بذل جهود اﻵن داخل اﻷمم المتحدة للتغلب على بعض المخلفات المتبقية من الحرب العالمية الثانية ونحن نقترب من موعد هذه المناسبة الهامة.
    The team was also led to believe informally that it was designed to overcome some of the communications difficulties related to the Programme's location. UN وقد حُمل الفريق على الاعتقاد بصفة غير رسمية بأنه مصمم للتغلب على بعض صعوبات الاتصالات المتعلقة بموقع برنامج البيئة.
    At that time I also urged the FMLN to make the utmost effort to overcome some of the impediments to the transfer of land for which they were responsible. UN وفي الوقت ذاته قمت أيضا بحث جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على بذل أقصى جهد للتغلب على بعض العقبات التي تقف أمام نقل ملكية اﻷراضي والتي تعد الجبهة مسؤولة عنها.
    The analysing group noted that Jordan had taken action in 2004 to overcome some impeding circumstances that existed at that time. UN 7- ولاحظت المجموعة المحللة أن الأردن اتخذ إجراءات في 2004 للتغلب على بعض الظروف المعوّقة التي كانت قائمة في ذلك الوقت.
    239. Action has been taken to overcome some of these obstacles. UN 239 - وقد اتُّخذت عدة تدابير للتغلب على بعض هذه العقبات.
    The time remaining before the elections might be used to overcome some of the kinds of difficulties encountered during consideration of the Burundi document, such as questions concerning terminology. UN ويمكن الاستفادة من الوقت المتبقي قبل الانتخابات للتغلب على بعض أنواع الصعاب التي ووجهت أثناء النظر في وثيقة بوروندي، مثل المسائل المتعلقة بالمصطلحات.
    Regular multi-stakeholder meetings at national and regional level could provide the impetus to overcome some of the barriers identified in the documents for the present meeting. UN وقالت إنه يمكن للاجتماعات المنتظمة لأصحاب المصالح المتعددين توفير الزخم للتغلب على بعض الحواجز المحددة في الوثائق لهذا الاجتماع.
    Legislative reforms have been introduced to overcome some of the fear and humiliation that victims often experience when giving evidence in rape and other sexual assault cases. UN أدخلت تعديلات تشريعية للتغلب على بعض ما يساور الضحايا عادة من خوف وشعور بالمهانة عند الإدلاء بشهادتهم في قضايا الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي.
    Considering the elements of a nuclear disarmament regime at this stage could help give direction to intermediate steps and to overcome some of the roadblocks in the current disarmament forums. UN ومن شأن دراسة عناصر نظام نزع السلاح النووي في هذه المرحلة أن توجه اتخاذ الخطوات المباشرة للتغلب على بعض المعوقات في منتديات نزع السلاح الحالية.
    273. The Committee notes the measures that have been taken by the Government since the fifty-sixth session to overcome some obstacles to the enjoyment of rights which were identified by the Committee. UN ٢٧٣ - تنوه اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الحكومة منذ الدورة السادسة والخمسين للتغلب على بعض العقبات التي تحول دون التمتع بالحقوق وفقا لما أشارت إليه اللجنة.
    273. The Committee notes the measures that have been taken by the Government since the fifty-sixth session to overcome some obstacles to the enjoyment of rights which were identified by the Committee. UN ٢٧٣ - أحاطت اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة منذ الدورة السادسة والخمسين للتغلب على بعض العقبات التي تعترض التمتع بالحقوق والتي أشارت إليها اللجنة.
    55. Since 2002, Turkey has been taking constructive steps to overcome some of the problems concerning property issues, particularly encountered by non-Muslim community foundations. UN 55- ومنذ عام 2002، تتخذ تركيا خطوات بناءة للتغلب على بعض المشاكل المتعلقة بالممتلكات، وخصوصاً ما تواجهه مؤسسات المجموعات غير المسلمة.
    For example, according to various counterparts, not all concerned parties make adequate use of the National Development Planning Agency system for collecting information, and the system itself needs to be further refined to overcome some of its current limitations, for instance, pertaining to the registration of in-kind contributions. UN فمختلف النظراء يرون مثلا أن بعض الأطراف المعنية لا تستخدم على النحو المناسب نظام الوكالة الوطنية لتخطيط التنمية لجمع المعلومات، وأن النظام نفسه يستلزم مزيدا من الصقل للتغلب على بعض قيوده الراهنة، ومنها مثلا القيود المتعلقة بتسجيل المساهمات العينية.
    In that connection, UNDP planned to hold a workshop on national execution modalities in Bratislava in May in an effort to resolve some of the difficulties. UN وفي هذا الصدد، يزمع البرنامج الانمائي عقد حلقة عمل في براتسلافا في أيار/مايو بشأن طرائق التنفيذ الوطني في محاولة للتغلب على بعض الصعوبات.
    I welcome the efforts made by the parties to the CPA in overcoming some recent difficulties. UN وأرحب بالجهود التي تقوم بها أطراف اتفاق السلام للتغلب على بعض المصاعب الأخيرة.
    In doing so, one way of overcoming some of the above-mentioned challenges could be to support ongoing harmonization processes among States parties within the same region or subregion, as this would ensure the development of effective international and cross-regional cooperation measures. UN ومن السبل التي يمكن انتهاجها لدى القيام بذلك للتغلب على بعض التحديات المذكورة أعلاه دعم عمليات المواءمة القائمة فيما بين الدول الأطراف داخل المنطقة أو المنطقة الفرعية ذاتها، لأنَّ ذلك يكفل نشوء تدابير تعاون دولي وعبر إقليمي فعالة.
    283. The Committee notes with concern that, following the introduction of measures to overcome certain specific violations of rights in regard to the composition of special tribunals and the right of appeal, no compensation has been offered to victims of the human rights abuses which had already occurred under the previous measures. UN ٢٨٣ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه بعد اعتماد تدابير للتغلب على بعض اﻷشكال المحددة من انتهاك الحقوق، فيما يتعلق بتكوين بتشكيل المحاكم الخاصة والحق في استئناف أحكامها، لم يقدم أي تعويض الى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي حدثت في إطار التدابير السابقة.
    The changes constitute, therefore, opportunities for overcoming some of the challenges outlined above. UN ولذلك فإن التغييرات تشكل فرصاً للتغلب على بعض التحديات المشروحة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد