ويكيبيديا

    "للتغلب عليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to overcome them
        
    • to overcome it
        
    • to address them
        
    • to defeat them
        
    • in overcoming them
        
    • to overcoming them
        
    • to cope and
        
    • to be overcome
        
    It would however clarify technical problems and further scientific and technical work would be necessary to overcome them. UN غير أنه سيوضح المشاكل التقنية وستكون هناك حاجة إلى المزيد من العمل العلمي والتقني للتغلب عليها.
    Ultimately, the Conference is and has been in paralysis for such a long time due to political issues, and insufficient political will to overcome them. UN في نهاية المطاف، فإن المؤتمر في حالة شلل منذ فترة طويلة بسبب مسائل سياسية، وعدم كفاية الإرادة السياسية للتغلب عليها.
    It welcomed information in the national report on difficulties and challenges and the future objectives and initiatives to overcome them. UN ورحبت بالمعلومات الواردة في التقرير الوطني بشأن الصعوبات والتحديات وبشأن الأهداف والمبادرات المستقبلية للتغلب عليها.
    The Centre highlighted the main challenges in the area and proposed means to overcome them. UN وسلط المركز الضوء على التحديات الرئيسية في هذا المجال والوسائل المقترحة للتغلب عليها.
    The first is the worldwide economic crisis and the methods used to overcome it. UN المسألة الأولى هي الأزمة الاقتصادية العالمية والأساليب المستعملة للتغلب عليها.
    The Ministry is also tasked with proposing draft laws and regulations on widening participation and with identifying the obstacles to participation and liaising with the relevant authorities to overcome them. UN كما تهدف الوزارة إلى اقتراح مشاريع القوانين والنظم الكفيلة بتوسيع دائرة المشاركة، وكذلك التعرف على العقبات التي تحول دون المشاركة والتنسيق مع الجهات ذات العلاقة للتغلب عليها.
    They should be carefully analyzed in order to define programmes to overcome them. UN وينبغي تحليلها بعناية ليتسنى تحديد برامج للتغلب عليها.
    A more detailed presentation of the challenges and work plan to overcome them is presented in the Annex section. UN ويرد في المرفق عرض أكثر تفصيلاً للتحديات وخطة العمل للتغلب عليها.
    The weaknesses and strengths, as well as recommendations to overcome them, were also highlighted. UN وتم التأكيد أيضا على أوجه الضعف والقوة، وأيضا على توصيات للتغلب عليها.
    Please explain the obstacles that persist in adopting the necessary legislation and the measures taken to overcome them. UN يرجى بيان العقبات التي لا تزال تعوق اعتماد التشريعات اللازمة والتدابير المتخذة للتغلب عليها.
    Identify critical infrastructure gaps that threaten stability, in particular in the energy sector, and mobilize resources to overcome them. UN تحديد الثغرات الحرجة في الهياكل الأساسية التي تهدد الاستقرار، ولا سيما في قطاع الطاقة، وتعبئة الموارد للتغلب عليها.
    He was deeply saddened by its divisions, and he worked hard to overcome them. UN وكان يشعر بحزن بالغ إزاء انقساماته، وعمل جاهدا للتغلب عليها.
    We realize that the world is still full of threats, and our common impulse is to understand these threats and their causes and to find ways to overcome them collectively. UN ونحن ندرك أن العالم لا يزال مليئا بالمخاطر، ودافعنا المشترك هو فهم هذه المخاطر وأسبابها وإيجاد سبل للتغلب عليها جماعيا.
    The meeting had offered a useful opportunity to identify obstacles to ratification and strategies to overcome them. UN وقالت إن الاجتماع أتاح فرصة مفيدة لتحديد العقبات أمام التصديق على الاتفاقية والاستراتيجيات اللازمة للتغلب عليها.
    The meeting had offered a useful opportunity to identify obstacles to ratification and strategies to overcome them. UN وقالت إن الاجتماع أتاح فرصة مفيدة لتحديد العقبات أمام التصديق على الاتفاقية والاستراتيجيات اللازمة للتغلب عليها.
    Obstacles to education; goals and benchmarks to overcome them UN العقبات أمام التعليم؛ واﻷهداف ومعالم للتغلب عليها
    Certain difficulties were encountered during the first phase of this operation and the Committee and its secretariat made efforts to overcome them. UN وقد ووجهت بعض الصعوبات خلال المرحلة اﻷولى من هذه العملية وبذلت اللجنة وأمانتها جهودا للتغلب عليها.
    There are only common challenges, which require our collective efforts to overcome them. UN وليس هناك إلا تحديات مشتركة تتطلب جهدنا الجماعي للتغلب عليها.
    State responsibility is not limited to responding to acts of violence against women, but extends to identifying patterns of inequality that could result in violence and taking steps to overcome them. UN ولا تقتصر مسؤولية الدولة على الرد على أعمال العنف ضد المرأة، وإنما تمتدُّ إلى تحديد أنماط عدم المساواة التي يمكن أن تسفر عن عنف، واتخاذ خطوات للتغلب عليها.
    We back the efforts of the United Nations system to overcome it. UN ونحن ندعم جهود منظومة الأمم المتحدة للتغلب عليها.
    Please describe barriers that exist in this regard and measures taken to address them. UN فيُرجى وصف العراقيل القائمة في هذا الصدد والتدابير المتخذة للتغلب عليها.
    They will only become larger if we do not agree, now, to begin cooperative action to defeat them. UN وسوف تزداد تلك التهديدات خطورة إذا لم نتفق، اﻵن، على البدء في عمل تعاونــي للتغلب عليها.
    The flag State will be able to determine its deficiencies and take positive steps to obtain assistance in overcoming them. UN وسيكون في مقدور دولة العلم تحديد أوجه النقص التي تعتريها واتخاذ إجراءات إيجابية للحصول على المساعدة للتغلب عليها.
    45. In its report on this issue, the Mission noted that there was a glaring disproportion between the magnitude and complexity of the country's labour problems and the human and material resources allocated by the State to overcoming them. UN 45 - لاحظت البعثة في تقريرها عن هذه المسألة أن هناك عدم تناسب متزايدا بين حجم وتعقد مشاكل العمل في البلد والموارد البشرية والمادية التي تخصصها الدولة للتغلب عليها.
    But we do not have the space or the diversity to cope and adapt. UN إلاّ أننا لا نملك المجال ولا التنوع للتغلب عليها ولا للتكيف معها.
    To make progress, the reluctance of many parties to make military expenditure more transparent will have to be overcome. UN فما زال يجب للتغلب عليها التغلب أيضا على عزوف الكثيرين عن تحقيق الشفافية في مسألة النفقات العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد