ويكيبيديا

    "للتفاؤل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for optimism
        
    • be optimistic
        
    • for hope
        
    • encouraging
        
    • optimism about
        
    • optimized
        
    • of optimism
        
    • promising
        
    • of the optimism
        
    • was encouraged by
        
    More than 10 years after the adoption of the Kyoto Protocol, there was scant cause for optimism. UN وبعد مرور أكثر من 10 سنوات على اعتماد بروتوكول كيوتو، هناك سبب ضئيل يدعو للتفاؤل.
    Positive developments with regard to conventional weapons issues, such as the arms trade treaty process, give further reason for optimism. UN وتوفر التطورات الإيجابية التي حصلت فيما يخص مسائل الأسلحة التقليدية، مثل عملية معاهدة تجارة الأسلحة، سببا آخر للتفاؤل.
    The sense of compromise which prevailed at the initial part of this session gives grounds for optimism. UN وإن الاحساس بروح التسوية الذي ساد في الجزء اﻷول من هذه الدورة يفسح مجالاً للتفاؤل.
    The International Compact with Iraq gives us cause for optimism. UN كذلك يتيح لنا العهد الدولي مع العراق سببا للتفاؤل.
    Nonetheless, there is good reason to be optimistic and to believe that we can overcome difficulties and effectively face challenges. UN ومع ذلك، هناك أسباب وجيهة للتفاؤل والإيمان بأنه يمكننا أن نتغلب على الصعوبات وأن نواجه التحديات بشكل فعال.
    The evolving situation in Côte d'Ivoire is also a cause for optimism. UN ويدعونا تطور الوضع في كوت ديفوار أيضا للتفاؤل.
    Also, there is room for optimism in the fight against smoking, as the data show that there has been a notable decrease in tobacco consumption. UN وهناك أيضاً مجال للتفاؤل بمكافحة التدخين، حيث تظهر البيانات أن ثمة انخفاضاً ملحوظاً في استهلاك التبغ.
    The promising results of the meeting of the Preparatory Committee for the Conference give us reason for optimism. UN ونرى في النتائج الواعدة لاجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر مبرراً للتفاؤل.
    Renewed political commitments to pursue its ratification give us solid grounds for optimism. UN وتهيئ لنا الالتزامات السياسية المتجددة بالسعي للتصديق عليها أسساً متينة للتفاؤل.
    Moreover, an examination of the prospects for moving the Tribunals' work to completion leaves little room for optimism. UN وعلاوة على ذلك، فإن فحص التوقعات بدفع أعمال المحكمتين نحو الإنجاز يترك مجالاً ضيقاً للتفاؤل.
    This was translating into improving social indicators and falling poverty rates, and gave us grounds for optimism. UN وقد أدى ذلك إلى تحسين المؤشرات الاجتماعية وانخفاض معدلات الفقر، وأعطانا سببا للتفاؤل.
    Moreover, the prospects for achieving the Goals by the target year of 2015 remain positive and give reason for optimism. UN وعلاوة على ذلك، تظل احتمالات تحقيق الأهداف في الموعد المحدد عام 2015 جيدة وتعطي سببا للتفاؤل.
    There are reasons for optimism about Africa's development despite many unresolved challenges and a global financial crisis. UN هناك أسباب للتفاؤل إزاء التنمية في أفريقيا رغم العديد من التحديات التي لم يتم التصدي لها والأزمة المالية العالمية.
    While we see little reason for optimism for a sustainable peace process in the near future, complete desperation and hopelessness must be avoided because they create violence. UN وبينما لا نرى أي سبب يذكر للتفاؤل بأي عملية للسلام المستدام في المستقبل القريب، يجب أن نتفادى اليأس وفقدان الأمل الكاملين لأنهما يولدان العنف.
    The present recruitment base gives basis for optimism regarding the ability to reach the target figure in the future. UN ويوفر أساس التعيين الحالي سببا للتفاؤل بشأن القدرة على بلوغ الرقم المستهدف في المستقبل.
    Fresh United States leadership is a cause for optimism at this time. UN والإدارة الجديدة للولايات المتحدة هي مدعاة للتفاؤل في الوقت الحاضر.
    The Special Rapporteur notes, however, that there has been some improvement and there is more reason for optimism than a year ago. UN ويشير المقرر الخاص، مع ذلك، إلى أنه قد طرأ بعض التحسن وإلى أن هناك أكثر من داع للتفاؤل عن السنة الماضية.
    There was room for optimism that further progress would be made if the Bosnian parties had the political will to proceed with the implementation of the Peace Agreement. UN وثمة مجال للتفاؤل بإحراز مزيد من التقدم إذا توافرت لدى الأطراف في البوسنة الإرادة السياسية لمواصلة تنفيذ اتفاق السلام.
    I hope that that will not be the fate of the Conference, but I have little grounds to be optimistic about its future. UN ومع أني لا أتمنى أن يكون هذا مآل المؤتمر فليس لدي ما يدعو للتفاؤل بشأن مستقبله.
    The fact that we are discussing the future of Africa is a cause for hope. UN إن حقيقة أننا نناقش مستقبل أفريقيا أمر يدعو للتفاؤل.
    These encouraging signs are indeed grounds for optimism. UN وهذه العلامات المشجعة هي في الواقع سببا للتفاؤل.
    - Well, it's... it's optimized. Open Subtitles - حسناً, ذلك يدعو للتفاؤل
    Reform in UNDP was another cause of optimism. UN كما أن الإصلاح الجاري في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعد سببا آخر للتفاؤل.
    We are witnessing the rapid erosion of the optimism that was generated in the international community by the successful conclusion during the past decade of the Chemical Weapons Convention (CWC), the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the Ottawa Convention on anti-personnel landmines. UN وإننا نشهد حاليا التبدد السريع للتفاؤل الذي ساد في المجتمع الدولي نتيجة الإبرام الناجح في العقد الماضي لمعاهدة الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة أوتاوا بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Mr. ZNIBER (Morocco) said that he was encouraged by the Annual Report and its positive evaluation of UNIDO's activities. UN 62- السيد زنيبر (المغرب): قال ان التقرير السنوي والتقييم الايجابي الوارد فيه لأنشطة اليونيدو يدعوان للتفاؤل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد