ويكيبيديا

    "للتفاهمات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • understandings
        
    The understandings reached at that meeting are summarized below. UN ويرد ملخص للتفاهمات التي تم التوصل إليها في هذا اللقاء أدناه.
    The understandings reached at that meeting are summarized in the minutes which follow the present note. UN ويرد موجز للتفاهمات التي تم التوصل بشأنها أثناء الاجتماع في محضر الاجتماع الذي يلي هذه المذكرة.
    Formulation of policy: local, national and regional understandings and priorities vis-à-vis the security sector should play a bigger role in the consultative process with Member States in the formulation of United Nations policy; UN وضع السياسة: ينبغي للتفاهمات والأولويات المحلية والوطنية والإقليمية إزاء القطاع الأمني أن تضطلع بدور أكبر في العملية التشاورية مع الدول الأعضاء في مجال صياغة سياسة الأمم المتحدة.
    In the last months, Prime Minister Olmert and President Abbas have been engaged in a sincere and genuine effort to reach the widest possible common ground on political understandings. UN في الشهور الماضية، كان رئيس الوزراء أولميرت والرئيس عباس منخرطين في جهد مخلص وحقيقي من أجل التوصل إلى أوسع أساس مشترك ممكن للتفاهمات السياسية.
    Paragraph 3 expresses support for the understanding reached at the summit convened at Sharm el-Sheikh, Egypt, and urges all parties concerned to implement these understandings honestly and without delay. UN وتُعرب الفقرة 3 عن التأييد للتفاهمات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة المعقود في شرم الشيخ، بمصر، وتدعو جميع الأطراف المعنية إلى تنفيذ تلك التفاهمات بصدق ودون تأخير.
    Nevertheless, the village was being exploited by Hizbollah as a forward staging area for terrorist attacks against Israel in complete violation of the 1996 understandings reached under the auspices of the Secretary of State of the United States of America, Warren Christopher. UN ومع ذلك فقد كان حزب الله يستغل هذه القرية كمنطقة حشد متقدمة لشن الهجمات اﻹرهابية على اسرائيل مما يعد انتهاكا سافرا للتفاهمات التي تم التوصل إليها في عام ٦٩٩١ تحت رعاية وارن كريستوفر وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    14. The Meeting then proceeded to the conduct of the election in accordance with the understandings and article 2, paragraph 3, of annex II to the Convention. UN ١٤ - ثم شرع الاجتماع في إجراء الانتخابات وفقا للتفاهمات وللفقرة ٣ من المادة ٢ من المرفق الثاني بالاتفاقية.
    Canada also welcomed the progress made on the Convention Plus initiative, and wished to thank UNHCR for its invaluable assistance in developing a multilateral framework of understandings on resettlement. UN وترحب كندا أيضا بالتقدم المحرز في مبادرة تكميل الاتفاقية، ويرغب في أن يقدم شكره إلى المفوضية لما قدمته من مساعدة قيمة في وضع إطار متعدد الأطراف للتفاهمات وإعادة التوطين.
    4. Upon the execution of the Declaration of Principles, the Israeli and Palestinian delegations will immediately commence negotiations on a detailed plan for the transfer of authority on the above offices in accordance with the above understandings. UN ٤ - لدى تنفيذ إعلان المبادئ، سيبدأ الوفدان الاسرائيلي والفلسطيني على الفور مفاوضات بشأن خطة تفصيلية لنقل السلطة الى المكاتب السالفة الذكر وفقا للتفاهمات السالفة الذكر.
    I wish, on behalf of France, Japan and the Russian Federation, to confirm hereunder the declaration I made in order to give an answer to this question, in our opinion, the understanding relating to the obligations of France, Japan and the Russian Federation should be adjusted to be identical with the understandings concerning the obligations of the pioneer investors which have been registered since 1988. UN وأود أن أؤكد فيما يلي، بالنيابة عن الاتحاد الروسي وفرنسا واليابان، التصريح الذي أدليت به استجابة لهذا الطلب. ونحن نرى أنه يجب تعديل التفاهم المتعلق بالتزامات الاتحاد الروسي وفرنسا واليابان بحيث يصبح مطابقا للتفاهمات المتصلة بالتزامات المستثمرين الرواد، التي سجلت منذ عام ١٩٨٢.
    As per the understandings reached, in the first phase IDF vacated three sectors on 16 August. UN وطبقا للتفاهمات التي تم التوصل إليها، قامت قوات الدفاع الإسرائيلية في المرحلة الأولى بإخلاء ثلاثة قطاعات في 16 آب/أغسطس.
    However, the United Kingdom, since the very year of the adoption of the Joint Declaration, turned to unilateral measures contrary to the bilateral understandings on cooperation for the conservation of fishing resources in the disputed maritime area and to the mandate of General Assembly resolutions. UN بيد أن المملكة المتحدة لجأت منذ سنة اعتماد الإعلان المشترك ذاتها إلى إجراءات انفرادية مناقضة للتفاهمات الثنائية المتعلقة بالتعاون من أجل حفظ الموارد السمكية في المنطقة البحرية المتنازع عليها ومناقضة للتكليف الذي تنطوي عليه قرارات الجمعية العامة.
    3. Expresses support for the understandings reached at the summit convened at Sharm el-Sheikh, Egypt, and urges all parties concerned to implement these understandings honestly and without delay; UN 3 - تعرب عن التأييد للتفاهمات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة المعقود في شرم الشيخ، مصر، وتحث جميع الأطراف المعنية على تنفيذ تلك التفاهمات بأمانة ودونما تأخير؛
    3. Expresses support for the understandings reached at the summit convened at Sharm elSheikh, Egypt, and urges all parties concerned to implement these understandings honestly and without delay; UN 3 - تعرب عن التأييد للتفاهمات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة المعقود في شرم الشيخ، مصر، وتحث جميع الأطراف المعنية على تنفيذ تلك التفاهمات بأمانة ودونما تأخير؛
    The analysing group noted that, given that the financial shortfall could affect the realisation of Guinea-Bissau's plan, resource mobilisation could be greatly aided if Guinea-Bissau demonstrated greater national ownership by making a national financial investment into article 5 implementation, in keeping with the understandings adopted by the States Parties at the Second Review Conference. UN ولاحظ فريق التحليل أنه، نظراً لاحتمال تأثير نقص الموارد المالية على تنفيذ غينيا - بيساو لخطتها، فإنه يمكن إعطاء دفعة كبيرة لحشد الموارد إذا أبدت غينيا - بيساو سيطرة وطنية أكبر عن طريق توظيف أموال وطنية في تنفيذ المادة 5، تطبيقاً للتفاهمات التي اعتمدتها الدول الأطراف في المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    38. While one delegation agreed on the list of issues requiring further clarification set out in paragraph 7 of the Conference Room Paper, others felt that that it was neither feasible nor useful to develop a generic framework of understandings on this issue. UN 38- وبينما وافق أحد الوفود على قائمة المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح والواردة في الفقرة 7 من ورقة غرفة الاجتماعات، رأت وفود أخرى أنه ليس من العملي ولا من المفيد وضع إطار عام للتفاهمات بشأن هذه المسألة.
    It also welcomed the finalization of the Multilateral Framework of understandings on resettlement, especially at a time when the international-refugee-law framework was being challenged by growing xenophobic tendencies, violations of the principle of non-refoulement and new barriers in traditional countries of resettlement. UN ويرحب أيضا باختتام العمل في الإطار المتعدد الأطراف للتفاهمات بشأن إعادة التوطين، لا سيما في وقت يتعرض فيه إطار القانون الدولي للاجئين للتحدي بتزايد الاتجاهات نحو كراهية الأجانب، وانتهاكات مبدأ عدم الإعادة القسرية والحواجز الجديدة القائمة في البلدان التقليدية لإعادة التوطين.
    The EU is also committed to the full implementation of the understandings reached at the NPT Review Conference concerning the 1995 resolution on the Middle East and the establishment of a zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery in that region. UN يلتزم الاتحاد الأوروبي بالتنفيذ الكامل للتفاهمات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يتعلق بالقرار 1995 بشأن الشرق الأوسط وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في المنطقة.
    However, in many instances coordination is weak or remains under the domain of a mine action authority or centre rather than being a part of broader coordination frameworks in accordance with the understandings adopted by the States Parties in Nairobi and reaffirmed in Cartagena. UN ومع ذلك، فإن التنسيق ضعيف في كثير من الحالات أو أنه تحت إشراف سلطة أو مركز للإجراءات المتعلقة بالألغام بدلاً من أن يكون جزءاً من شبكات تنسيق على نطاق أوسع، وفقاً للتفاهمات التي اعتمدتها الدول الأطراف في نيروبي وأُعيد تأكيديها في كارتاخينا.
    This rocket fire is an unacceptable breach of the understandings that were reached following Israel's military operation against Hamas last November. UN وتشكل هذه النيران الصاروخية خرقاً غير مقبول للتفاهمات التي جرى التوصل إليها في أعقاب عملية إسرائيل العسكرية ضد تنظيم حماس في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد