We believe that tolerance is the basis for the historic convergence in our continent of peoples from every corner of the world. | UN | ونحن نعتقد أن التسامح هو الأساس للتقارب التاريخي في قارتنا بين الشعوب من كل ركن من أركان العالم. |
It was added that partnerships with people in the field would help in finding points of convergence. | UN | وأُضيف أن الشراكات مع الأشخاص العاملين في الميدان ستساعد على التوصل إلى نقاط للتقارب. |
It is urgent that we find points of convergence so that we can work together to meet the challenges of the times and our responsibilities. | UN | ومن الملح أن نجد نقاط للتقارب حتى نستطيع العمل معا للتصدي لتحديات العصر وتحمل مسؤولياتنا. |
New technologies, and particularly the Internet, are powerful forces for cultural rapprochement and thus help combat racism. | UN | وتعتبر التكنولوجيات الجديدة، لا سيما الإنترنت، قوى فعالة للتقارب الثقافي وتساعد بالتالي في مكافحة العنصرية. |
The full cooperation of Western Balkan countries with the ICTY is a precondition for rapprochement with the European Union. | UN | وإن التعاون التام لدول غرب البلقان مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا شرط مسبق للتقارب مع الاتحاد الأوروبي. |
I also propose the proclamation of one of the coming years as an international year of convergence of cultures and religions. | UN | وأقترح أيضا أن تُعلن إحدى السنوات المقبلة سنة دولية للتقارب بين الثقافات والأديان. |
As a result, the MERCOSUR Structural convergence Fund had recognized the need to improve the production and transport infrastructure of smaller economies. | UN | ونتيجة لذلك، فقد أدرك صندوق السوق للتقارب الهيكلي ضرورة تحسين الهيكلين الأساسيين للإنتاج والنقل في البلدان الصغيرة. |
In follow-up to the Summit in Rio de Janeiro, 11 projects, including a road recovery programme, will be funded by the MERCOSUR Structural convergence Fund. | UN | وفي متابعة لمؤتمر قمة ريو دي جانيرو، سيمول صندوق السوق للتقارب الهيكلي 11 مشروعا، بما في ذلك برنامج إصلاح الطرق. |
States should try to define common reference points and build on areas of convergence between the many different and sometimes competing interests involved. | UN | وينبغي للدول أن تحاول وضع نقاط مرجعية وإحداث مجال للتقارب بين العديد من المصالح المعنية المختلفة بل المتنافسة أحيانا. |
:: Facilitating the harmonization of national industrial policies and strategies in the context of regional integration through the identification of appropriate convergence criteria | UN | :: تيسير تنسيق السياسات والاستراتيجيات الصناعية الوطنية في سياق التكامل الإقليمي من خلال تحديد معايير مناسبة للتقارب |
As long as convergence is allowed to run it's natural path. Which it has done every time until now. | Open Subtitles | طالما أنه سمح للتقارب أن يأخذ مسارع الطبيعي والذي تم بكل مرة عدا هذه المرة |
The year that has passed since our last debate on this subject has been fruitful as we have been able within the Working Group to begin a dialogue and start to identify certain areas of convergence. | UN | إن العام الذي انقضى منذ مناقشاتنا اﻷخيرة حول هذا الموضوع كان مثمرا حيث استطعنا في اطار الفريق العامل أن نبدأ حوارا وأن نشرع في تحديد مجالات معينة للتقارب. |
He talked about the financial dimension and regional efforts within the bloc, in particular the MERCOSUR structural convergence fund and the recently inaugurated transmission line between Itaipú and Asunción. | UN | وتحدث عن البعد المالي والجهود الإقليمية المبذولة في إطار التكتل، ولا سيما صندوق السوق الجنوبية المشتركة للتقارب الهيكلي، وخط النقل الذي تم افتتاحه مؤخرا بين إيتايبو وأسونسيون. |
Therefore, the Inspectors are of the opinion that, as suggested by ACABQ, United Nations organizations should look for opportunities for convergence towards the adoption of common ERP solutions and for enhancing existing systems' interoperability. | UN | ولذلك يرى المفتشان أنه، مثلما اقترحت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة البحث عن فرص للتقارب من أجل اعتماد حلول مشتركة لتخطيط الموارد تعزز قابلية النظم الحالية للتشغيل البيني. |
Therefore, the Inspectors are of the opinion that, as suggested by ACABQ, United Nations organizations should look for opportunities for convergence towards the adoption of common ERP solutions and for enhancing existing systems' interoperability. | UN | ولذلك يرى المفتشان أنه، مثلما اقترحت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة البحث عن فرص للتقارب من أجل اعتماد حلول مشتركة لتخطيط الموارد تعزز قابلية النظم الحالية للتشغيل البيني. |
The speaker commented that there was a process for convergence towards IPSAS but that there had not yet been full adoption. | UN | وعلق المتحدث من كوت ديفوار بالقول إن هناك عملية للتقارب مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لكن لم يجر اعتمادها بعد بشكل تام. |
It also continued to contribute to the International Year for the rapprochement of Cultures; | UN | كما واصل المساهمة في السنة الدولية للتقارب بين الثقافات؛ |
As we celebrate 2010 as the International Year for the rapprochement of Cultures, we have the opportunity to remember the relevance of cultural diversity. | UN | ونحن إذ نحتفل بعام 2010 بوصفه السنة الدولية للتقارب بين الثقافات، فإنه تتوفر لنا فرصة لنتذكر أهمية التنوع الثقافي. |
At the meeting, different voices were heard, each reflecting on a specific dimension of public action to promote the rapprochement of cultures. | UN | وفي هذا الاجتماع، استمعنا إلى أصوات مختلفة، يعكس كل منها بعدا محددا للعمل العام تعزيزا للتقارب بين الثقافات. |
Among other things, the report refers to ongoing activities in connection with the 2010 International Year for the rapprochement of Cultures. | UN | ويشير التقرير، في جملة أمور، إلى الأنشطة الجارية بشأن السنة الدولية للتقارب بين الثقافات لعام 2010. |
In 2010, we will celebrate the International Year for the rapprochement of Cultures and the International Year of Biodiversity. | UN | وفي عام 2020، سنحتفل بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات وبالسنة الدولية للتنوع البيولوجي. |