ويكيبيديا

    "للتقاليد الثقافية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cultural traditions
        
    • cultural tradition
        
    cultural traditions could never be a justification for State action or failure to act when human dignity was at stake. UN ولا يمكن أبداً للتقاليد الثقافية أن تكون تبريراً لعمل الدولة أو تقصيرها عندما تكون الكرامة الإنسانية محل الرهان.
    China had always paid great attention to the cultural traditions and human rights of minorities, including Tibetans. UN ولقد أولت الصين على الدوام اهتماما كبيرا للتقاليد الثقافية وحقوق اﻹنسان لﻷقليات، بمن فيهم أهالي التبت.
    Development strategies also needed to be integrated more sensitively into the cultural traditions of each society. UN كذلك يلزم دمج استراتيجيات التنمية بطريقة أكثر حساسية للتقاليد الثقافية لكل مجتمع.
    The richness of the diversity of cultural traditions must be welcomed and embraced. UN ويجب أن يكون التنوع الثــري للتقاليد الثقافية موضع ترحيب وقبول حسن.
    Housing should be constructed to conform to the cultural tradition of the Acehnese, health and safety requirements. UN ويتعين بالتالي بناء المساكن طبقا للتقاليد الثقافية لأهالي آتشي فضلا عن تلبية احتياجاتهم الصحية واحتياجهم للأمان.
    Panama strove to remain faithful to the Western, Oriental and indigenous cultural traditions that had forged its national identity, and to do so in a spirit of integration and harmony. UN وهكذا فإن بنما تجتهد في أن تظل وفية للتقاليد الثقافية الغربية والشرقية وتقاليد السكان اﻷصليين التي تشكل هويتها الوطنية، وفي أن تفعل ذلك مع الحفاظ على الانسجام والاتساق.
    Cultural identity was also expressed through songs and dances, and expatriates saw the atolls as a repository of centuries-old cultural traditions. UN وأضاف أن الهوية الثقافية يجري التعبير عنها كذلك من خلال الأغاني والرقصات، ويرى المغتربون الجزر المرجانية باعتبارها مستودعا للتقاليد الثقافية التي عمرها قرون.
    Women's participation in politics was regrettably low, due to long-standing cultural traditions, the increasingly difficult situation of families and of women in particular, and lack of interest on the part of women. UN ٣٨ - وقالت أن ما يؤسف له أن مشاركة المرأة في السياسة هي مشاركة ضئيلة نظرا للتقاليد الثقافية العميقة وازدياد اﻷوضاع الصعبة لﻷسر وللمرأة بصفة خاصة وإنعدام الاهتمام من جانب المرأة.
    In other States having different religious traditions, it is practised in accordance with the law or with what is regarded as the law or with ancient cultural traditions. UN وهو يُمارس، في بلدان أخرى ذات تقاليد دينية مختلفة، وفقاً للتشريعات أو لما يقوم مقامها أو للتقاليد الثقافية السلفية().
    7. Calls upon the international community to provide increased economic and technical support to Governments that request it for programmes of alternative and sustainable development that have as their objectives the reduction and elimination of illicit drug production and that take fully into account the cultural traditions of peoples; UN ٧ - تطلب إلى المجتمع الدولي زيادة الدعم الاقتصادي والتقني الذي يقدمه إلى الحكومات التي تطلب ذلك من أجل برامج التنمية البديلة والمستدامة التي تهدف إلى الحد من إنتاج المخدرات غير المشروعة والقضاء عليه والتي تولي المراعاة التامة للتقاليد الثقافية للشعوب؛
    8. Calls upon the international community to provide increased economic and technical support to Governments which request it for programmes of alternative and sustainable development that have as their objectives the reduction and elimination of illicit drug production and that take fully into account the cultural traditions of peoples; UN ٨ - تطلب إلى المجتمع الدولي زيادة الدعم الاقتصادي والتقني الذي يقدمه الى الحكومات التي تطلب ذلك من أجل برامج التنمية البديلة والمستدامة التي تهدف الى الحد من إنتاج المخدرات غير المشروعة والقضاء عليه والتي تولي المراعاة التامة للتقاليد الثقافية للشعوب؛
    Responding to a question concerning traditional customs which affected women's rights to which reference had been made in the second report, he stated that rapid economic growth was leading to the gradual disappearance of cultural traditions which tended to discriminate against women. UN ٤ - وذكر في معرض رده على سؤال يتعلق بالعادات والتقاليد التي تمس حقوق المرأة والتي أشير إليها في التقرير الثاني، أن النمو الاقتصادي السريع يفضي إلى الاختفاء التدريجي للتقاليد الثقافية التي تميل إلى التمييز ضد المرأة.
    8. Calls upon the international community to provide increased economic and technical support to Governments that request it for programmes of alternative and sustainable development, which have as their objectives the reduction and elimination of illicit drug production and which take fully into account the cultural traditions of peoples; UN ٨ - تطلب إلى المجتمع الدولي زيادة ما يقدمه من دعم اقتصادي وتقني إلى الحكومات التي تطلب ذلك من أجل برامج التنمية البديلة والمستدامة التي تهدف إلى الحد من إنتاج المخدرات غير المشروع والقضاء عليه والتي تولي المراعاة التامة للتقاليد الثقافية للشعوب؛
    8. Calls upon the international community to provide increased economic and technical support to Governments that request it for programmes of alternative and sustainable development that have as their objectives the reduction and elimination of illicit drug production and take fully into account the cultural traditions of peoples; UN ٨ - تطلب من المجتمع الدولي زيادة الدعم الاقتصادي والتقني الذي يقدمه الى الحكومات التي تطلب ذلك من أجل برامج التنمية البديلة والمستدامة التي تهدف الى الحد من إنتاج المخدرات غير المشروعة والقضاء عليه والتي تولي المراعاة التامة للتقاليد الثقافية للشعوب،
    7. Calls upon the international community to provide increased economic and technical support to Governments that request it for programmes of alternative and sustainable development, which have as their objectives the reduction and elimination of illicit drug production and which take fully into account the cultural traditions of peoples; UN ٧ - تطلب إلى المجتمع الدولي زيادة الدعم الاقتصادي والتقني الذي يقدمه إلى الحكومات التي تطلب ذلك من أجل برامج التنمية البديلة والمستدامة التي تهدف إلى الحد من اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والقضاء عليه والتي تولي المراعاة التامة للتقاليد الثقافية للشعوب؛
    8. Calls upon the international community to provide increased economic and technical support to Governments that request it for programmes of alternative and sustainable development, which have as their objectives the reduction and elimination of illicit drug production and which take fully into account the cultural traditions of peoples; UN ٨ - تطلب إلى المجتمع الدولي زيادة ما يقدمه من دعم اقتصادي وتقني إلى الحكومات التي تطلب ذلك من أجل برامج التنمية البديلة والمستدامة التي تهدف إلى الحد من إنتاج المخدرات غير المشروع والقضاء عليه والتي تولي المراعاة التامة للتقاليد الثقافية للشعوب؛
    (c) Foreign cultural policy does not see itself as a one-way “cultural export” of language, science, culture or art but is guided by the principle of cultural interrelations and partnership-based cooperation within the meaning of a mutual enrichment of national cultural traditions; UN )ج( إن السياسة الثقافية الخارجية لا تعتبر نفسها " مصدﱢراً ثقافياً " في اتجاه واحد للغة أو العلوم أو الثقافة أو الفنون ولكنها تسترشد بمبدأ التفاعل الثقافي والتعاون القائم على الشراكة في إطار معنى اﻹثراء المتبادل للتقاليد الثقافية الوطنية؛
    Mr. Rabbani was pleased to note the importance accorded by the Special Rapporteur to this question and his appreciation of the Afghan cultural tradition. UN ولقد أعرب السيد رباني عن اغتباطه إزاء ما لاحظه من اهتمام المقرر الخاص بهذا الموضوع، وتقديره للتقاليد الثقافية اﻷفغانية.
    The specific character of the cultural tradition and heritage of Kabul and the pace at which it has developed should be respected. UN ويجب إيلاء الاحترام اللازم للطابع المحدد للتقاليد الثقافية والتراث الثقافي بكابول، فضلا عن معدل تطور هذه التقاليد وذلك التراث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد