ويكيبيديا

    "للتقدم المحرز صوب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • progress made towards
        
    • progress towards
        
    • progress achieved towards
        
    • progress made in
        
    • of progress toward
        
    • of the progress being made towards
        
    It also urges the State party to put in place monitoring mechanisms to regularly assess progress made towards the achievement of established goals. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع آليات للرصد من أجل التقييم المنتظم للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المحددة.
    It also urges the State party to put in place monitoring mechanisms to regularly assess progress made towards the achievement of established goals. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع آليات للرصد من أجل التقييم المنتظم للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المحددة.
    1. In 2002, the Committee on Elimination of Discrimination against Women (CEDAW), while appreciating the progress made towards creating an environment for withdrawal of the reservations to the Convention through legal reforms, expressed concern that these reservations continue to be retained. UN في عام 2002، عبرت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن تقديرها للتقدم المحرز صوب تهيئة بيئة لسحب التحفظات على الاتفاقية من خلال الإصلاحات القانونية، فأبدت قلقها لأن هذه التحفظات ما زالت قائمة.
    End-of-decade assessment of progress towards goals of the Education for All Conference UN تقييم نهاية العقد للتقدم المحرز صوب أهداف مؤتمر توفير التعليم للجميع
    The indicators of achievement will measure progress towards such accomplishments during the budget period. UN وسوف تكون مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    progress towards these goals was assessed by the international community at the 2005 UN World Summit. UN وقد أجرى المجتمع الدولي في قمة الأمم المتحدة العالمية لعام 2005 عملية تقييمٍ للتقدم المحرز صوب تحقيق هذه الأهداف.
    Financing for development, in particular, is essential in the comprehensive review of progress made towards fulfilling the Millennium Declaration and achieving the Millennium Development Goals. UN وتمويل التنمية، بصفة خاصة، موضوع ضروري في الاستعراض الشامل للتقدم المحرز صوب الوفاء بإعلان الألفية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We emphasize the need to examine periodically the progress made towards achieving the agreed goals of the major United Nations conferences and summits. UN ونؤكد على ضرورة إجراء استعراض دوري للتقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    With regard to other matters related to the Security Council, Central America is satisfied with the progress made towards increasing transparency and with regard to the Council's working methods. UN وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، تعرب بلدان أمريكا الوسطى عن إرتياحها للتقدم المحرز صوب زيادة الشفافية وفيما يتعلق بأساليب عمل المجلس.
    In reviewing the progress made towards the attainment of the Millennium Development Goals, we must have the courage to go beyond the mere posturing that is characterized by name-calling, finger-pointing and false accusations. UN وفي استعراضنا للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن تكون لدينا الشجاعة لتجاوز مجرد اتخاذ الأوضاع التمثيلية التي تتميز بالسباب وتوجيه الإشارات والاتهامات الباطلة.
    My next report, which will be submitted in September 2007, will take stock of the progress made towards completing disarmament, demobilization and reintegration and restoration of State administration throughout the country and will provide recommendations concerning the mission's troop and police levels. UN وسيتضمن تقريري القادم، الذي سيقدم في أيلول/سبتمبر 2007، تقييما للتقدم المحرز صوب إكمال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة نشر الإدارة الحكومية من جديد في البلد قاطبة، كما سيقدم توصيات فيما يتعلق بمستوى القوة العسكرية وقوة الشرطة بالبعثة.
    The present report provides the requested updates, and contains an assessment of the progress made towards achieving the key security benchmarks set out in my fifteenth report concerning the overall efforts to consolidate peace in Sierra Leone. UN ويوفر هذا التقرير المعلومات المطلوبة عن آخر التطورات ويتضمن تقييماً للتقدم المحرز صوب تحقيق المعايير المرجعية الأمنية الرئيسية المبينة في تقريري الخامس عشر عن مجمل الجهود الرامية لتوطيد السلام في سيراليون.
    I would like to recognize the intelligent, patriotic manner in which Angola put an end to long years of conflict, as well as the progress made towards the resolution of the conflicts in Senegal, the Democratic Republic of the Congo, Burundi and the Comoros. UN وأود أن أعرب عن التقدير للكيفية المتسمة بالذكاء والروح الوطنية التي وضعت بها أنغولا حدا لسنوات طويلة من الصراع، فضلاً عن التقدير للتقدم المحرز صوب تسوية الصراعات في بوروندي وجزر القمر وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسنغال.
    The quarterly magazine prepared by the Department of Public Information, Africa Renewal, provided extensive coverage of the progress made towards regional integration in Africa. UN ووفرت المجلة الفصلية " تجديد أفريقيا " التي تصدرها إدارة شؤون الإعلام تغطية موسعة للتقدم المحرز صوب التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    However, this simple calculation does not provide a full picture of progress towards the achievement of strategic objective 1. UN غير أن الحساب البسيط لا يعطي صورة كاملة للتقدم المحرز صوب تحقيق الغاية الاستراتيجية 1.
    WHO will include these indicators in its periodic monitoring of progress towards health for all by the year 2000. UN وستدرج منظمة الصحة العالمية هذه المؤشرات في تقريرها للرصد الدوري للتقدم المحرز صوب توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    WHO will include these indicators in its periodic monitoring of progress towards health for all by the year 2000. UN وستدرج منظمة الصحة العالمية هذه المؤشرات في رصدها الدوري للتقدم المحرز صوب توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    WHO will include those indicators in its periodic monitoring of progress towards health for all by the year 2000. UN وستدرج منظمة الصحة العالمية هذه المؤشرات في تقريرها عن الرصد الدوري للتقدم المحرز صوب توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    UNOWA has also continued to follow closely the progress towards the establishment of the ECOWAS standby force and participated in meetings of the ECOWAS Committee of Chiefs of Defence Staff. UN وواصل مكتب الأمم المتحدة كذلك متابعته عن كثب للتقدم المحرز صوب إنشاء القوة الاحتياطية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وشارك في اجتماعات لجنتها لرؤساء أركان الدفاع.
    States should collaborate with appropriate research institutes and aim to build up a complete picture of progress towards implementation, with qualitative as well as quantitative studies. UN وينبغي للدول أن تتعاون مع معاهد البحوث المناسبة وأن تهدف إلى رسم صورة كاملة للتقدم المحرز صوب التنفيذ، وذلك بإجراء دراسات نوعية وكمية على السواء.
    We are deeply gratified by the progress achieved towards transforming the South China Sea from an area of potential conflict to one of cooperation, in particular in the field of economic cooperation and development. UN ونشعر ببالغ الامتنان للتقدم المحرز صوب تحويل بحر الصين الجنوبي من منطقة يمكن أن يحدث صراع فيها إلى منطقة تعاون خاصة في مجال التعاون الاقتصادي والتنمية.
    The documents before the meeting (TD/B/LDC/AC.1/13 and TD/B/LDC/AC.1/14) contained an appraisal of the progress made in the number of countries that had acceded to international conventions and concluded regional and bilateral agreements. UN وتضمنت الوثيقتان المعروضتان علــى الاجتمــاع )TD/B/LDC/AC.1/13 و (TD/B/LDC/AC.1/14 تقييما للتقدم المحرز صوب زيادة عدد البلدان التي انضمت إلى الاتفاقيات الدولية وأبرمت اتفاقات إقليمية وثنائية.
    The Council requests the Secretary-General to provide in his reports on specific missions an indication of progress toward achieving a coordinated UN approach in-country, and in particular on critical gaps to achieving peacebuilding objectives alongside the mission. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يشير في تقاريره بشأن أي بعثة محددة للتقدم المحرز صوب تحقيق نهجٍ منسقٍ للأمم المتحدة في البلد، ولا سيما ما يتعلق بالثغرات الجوهرية في تحقيق أهداف بناء السلام موازاة مع البعثة.
    We are currently in the process of implementing a national coverage and sentinel survey, which will give us a better understanding of the progress being made towards reaching our target populations across all the regions of the country. UN ونحن بصدد عملية تنفيذ تغطية وطنية ومسح إنذاري، مما سيوفر لنا فهماً أفضل للتقدم المحرز صوب تحقيق الوصول إلى سكاننا المستهدفين في شتى أنحاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد