ويكيبيديا

    "للتقدم صوب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • progress towards
        
    • advance towards
        
    • move towards
        
    • to move
        
    There are other commitments that are important for progress towards sustainable development. UN وهناك التزامات هامة أخرى بالنسبة للتقدم صوب تحقيق التنمية المستدامة.
    This stability has long been ignored, but today is increasingly being recognized as the prerequisite for progress towards democracy. UN إن هذا الاستقرار قد تم تجاهله لوقت طويـــل، ولكــن يجري الاعتراف به اﻵن علـــى نحو متزايد باعتباره شرطا لا غنى عنه للتقدم صوب الديمقراطية.
    To this end, the Non-Aligned Movement, of which Nepal is a founding member, has called for a special session of the United Nations General Assembly on disarmament in order to undertake a comprehensive assessment of progress towards global disarmament. UN ولهذا الغرض طالبت حركة عدم الانحياز، ونيبال عضو مؤسس لها، بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة تكرس لنزع السلاح ﻹجراء تقييم شامل للتقدم صوب نزع السلاح العالمي.
    Colombia is making extraordinary efforts to advance towards a solution to its internal conflict. UN إن كولومبيا تبذل جهودا غير عادية للتقدم صوب حل للصراع الداخلي الذي يدور فيها.
    That would enable us to create the conditions for formulating, in 2008, practical recommendations to advance towards nuclear disarmament. UN وسيمكننا ذلك من تهيئة الظروف، في عام 2008، لصياغة توصيات عملية للتقدم صوب نزع السلاح النووي.
    Russia would be ready to move towards the development of a global agreement on negative security assurances. UN وستكون روسيا مستعدة للتقدم صوب وضع اتفاق شامل بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Others have to make added efforts to move towards the 0.20 per cent target. UN ويلزم أن يبذل الآخرون مزيدا من الجهد للتقدم صوب النسبة المستهدفة وهي 0.2 في المائة.
    The present report emphasizes the model of comprehensive development for Living Well, which serves as an important basis for understanding advances and pending challenges to progress towards the fulfilment of the commitment assumed in the Millennium Declaration. UN وهذا التقرير يشدد على نموذج التنمية الشاملة وصولاً إلى ' العيش الكريم`، الذي يمثل أساساً هاماً لفهم أوجه التقدم والتحديات المنتظرة في طريقنا للتقدم صوب الوفاء بالالتزام الذي تحملناه في إعلان الألفية.
    This reflects the well-accepted United Nations Conference on Environment and Development principle of common but differentiated responsibilities, and indicates that cooperation and partnerships are essential to progress towards sustainable forest management. UN وهذا يعكس مبدأ مقبولا تماما لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وهو مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تكن متباينة، ويشير إلى أنه لا غنى عن التعاون والشراكات للتقدم صوب الإدارة المستدامة للغابات.
    It is also fundamental for making progress towards the Millennium Development Goals, notably the goal of reducing poverty and hunger, because the majority of the working poor in developing countries live and work in rural areas. UN كما يعد هذا الموضوع عنصرا أساسيا للتقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف المتعلق بالحد من الفقر والجوع، لأن معظم العمال الفقراء في البلدان النامية يعيشون ويعملون في المناطق الريفية.
    Political participation was one of the three indicators of progress towards achieving the third Millennium Development Goal on gender equality and the empowerment of women. UN وتشكل المشاركة السياسية أحد المؤشرات الثلاثة للتقدم صوب تحقيق الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    In that particular case, the Cabinet had decided to set up a committee with a mandate to develop, coordinate and implement a programme for progress towards national reconciliation and strengthening of national unity. UN وكان المجلس الوزاري قد قرر فيما يتعلق بهذه الحالة بالذات إنشاء لجنة تناط بها ولاية لوضع وتنسيق وتنفيذ برنامج للتقدم صوب المصالحة الوطنية وتعزيز الوحدة الوطنية.
    The DOI tracks progress in infrastructure development and charts progress towards the WSIS goals and building of the information society. UN ويتتبع مؤشر الفرصة الرقمية التقدم المحرز في تطوير الهياكل الأساسية ويضع علامات للتقدم صوب أهداف القمة العالمية لمجتمع المعلومات وبناء مجتمع للمعلومات.
    Upholding that right must be the responsibility of the international community and the result of the political will of the States and organizations of our system to progress towards development paradigms predicated on the well-being of human beings and not on growth as an end in itself. UN فاحترام ذلك الحق يجب أن يكون مسؤولية المجتمع الدولي ونتيجة الإرداة السياسية للدول وهيئات منظومتنا للتقدم صوب نماذج التنمية القائمة على أساس رفاه البشر وليس على النمو باعتباره غاية في حد ذاته.
    Overall assessment of progress towards outcome UN التقييم العام للتقدم صوب تحقيق الناتج
    The only way to advance towards democracy is progressive and sustained democratization. UN إن الطريقة الوحيدة للتقدم صوب الديمقراطية تتمثل في تعميم الديمقراطية على نحو تدريجي مستمر.
    It is incumbent upon all Haitian stakeholders, at all levels, to take the measures necessary to advance towards the organization of elections. UN ولذلك، يتعين على الأطراف الهايتية المعنية بكل مستوياتها أن تتخذ التدابير اللازمة للتقدم صوب تنظيم الانتخابات.
    The Government of President Francisco Flores Pérez has strongly promoted an economic model featuring economic rights as a means to advance towards development and to take advantage of the opportunities offered by the opportunities of globalization. UN ولا تزال حكومة الرئيس فرانسيسكو فلوريس بيريز تدعم وبقوة النمط الاقتصادي الذي يرى الحقوق الاقتصادية على أنها وسيلة للتقدم صوب التنمية والاستفادة من مزايا العولمة.
    During the programme period a range of action will be taken in order to move towards achievement of this objective. UN وستُتخذ خلال فترة البرنامج طائفة متنوعة من التدابير للتقدم صوب تحقيق هدفه المنشود.
    The principles of aid effectiveness remain pertinent and a step change in donor behaviour is needed to move towards a genuine partnership model in support of country ownership. UN ولا تزال مبادئ فعالية المعونة متسمة بالصلاحية في هذا السياق، ويلزم أن يرتقي سلوك الجهات المانحة للتقدم صوب الأخذ بنموذج الشراكة الحقيقية في دعم الملكية القطرية.
    This should be the first step that the two countries should jointly take in order to move towards the peaceful settlement of the entire set of the Aegean problems to be so identified. UN ويتعين أن يكون ذلك أول خطوة يشترك البلدان في اتخاذها للتقدم صوب التسوية السلمية لمجموعة المشاكل المتصلة ببحر إيجه التي ستحدد على أنها كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد