ويكيبيديا

    "للتقليل إلى أدنى حد من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to minimize the
        
    • to minimise the
        
    • in minimizing
        
    • both to minimize
        
    • so as to minimize
        
    • for minimizing the
        
    • of minimizing the
        
    • to minimizing
        
    • to minimize any
        
    • in order to minimize
        
    The coordination efforts were made to minimize the duplication of initiatives in organizing training programmes for UNIFIL and for the region. UN وبذلت جهود التنسيق للتقليل إلى أدنى حد من ازدواج المبادرات في تنظيم البرامج التدريبية المقدمة إلى القوة وسائر المنطقة.
    Adaptation remains a necessity to minimize the effects of irreversible climatic changes. UN ويبقى التكيف ضرورياً للتقليل إلى أدنى حد من آثار تغيرات المناخ التي لا يمكن تداركها.
    The aim was to enhance the ability to anticipate, coordinate and act quickly in order to minimize the impact of any fraud and corruption on relief efforts. UN وكان الهدف المتوخى هو تعزيز القدرة على التحسب والتنسيق والتحرك بسرعة للتقليل إلى أدنى حد من أثر أي احتيال أو فساد في جهود الإغاثة.
    identify specific technical measures which might be taken by states to minimise the risk that a person might actuate such fuze mechanisms; UN تعيين تدابير تقنية محددة يمكن للدول اتخاذها للتقليل إلى أدنى حد من احتمال أن يفجر شخص هذا النوع من آليات الصمامات؛
    The terms of reference of this workshop will include assessments on approaches to minimize the adverse effects of response measures on developing countries; UN وتتضمن اختصاصات حلقة العمل هذه تقييمات بشأن المناخ المتوخاة للتقليل إلى أدنى حد من آثار تدابير الاستجابة الضارة على البلدان النامية؛
    It is considered particularly important to minimize the financial factor as an obstacle forcing women to terminate their studies. UN وهو يعتبر على جانب كبير من اﻷهمية للتقليل إلى أدنى حد من أثر العامل المالي بوصفه عقبة ترغم المرأة على إنهاء دراستها.
    Brazil has undertaken major efforts to minimize the impact of climate change. UN وقد اتخذت البرازيل جهودا جبارة للتقليل إلى أدنى حد من تأثير تغير المناخ.
    Likewise, we must intensify efforts to minimize the use of highly enriched uranium in the civilian sector. UN وبالمثل، علينا أن نكثف الجهود للتقليل إلى أدنى حد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني.
    Measures will be introduced to minimize the amount of time staff are required to spend away from their families. UN وسيتم اتخاذ التدابير الممكنة للتقليل إلى أدنى حد من الفترة الزمنية التي يلزم أن يقضيها الموظفون بعيدا عن أسرهم.
    The plan called for significant data support requirements to minimize the number of staff who would be working on-site and thus exposed to the risk of influenza. UN وقال إن الخطة تتطلب احتياجات كبيرة من دعم البيانات للتقليل إلى أدنى حد من عدد الموظفين الذين سيعملون في الموقع، ويتعرضون بالتالي لخطر الأنفلونزا.
    We recently proposed partial fencing of the border in limited areas to minimize the chances for illegal movements. UN واقترحنا مؤخرا إقامة سياج جزئي على الحدود في مناطق محدودة للتقليل إلى أدنى حد من فرص التنقل غير المشروع.
    The terms of reference of this workshop will include assessments on approaches to minimize the adverse effects of response measures on developing countries; UN وتتضمن اختصاصات حلقة العمل هذه تقييمات بشأن النهج المستخدمة للتقليل إلى أدنى حد من آثار تدابير الاستجابة الضارة على البلدان النامية؛
    Such research should be conducted so as to minimize the damage to habitat and faunal communities. UN وينبغي إجراء هذه البحوث للتقليل إلى أدنى حد من الضرر الذي يلحق بالموائل وتجمعات الكائنات الحيوانية.
    Such research should be conducted so as to minimize the damage to habitat and faunal communities. UN وينبغي إجراء هذه البحوث للتقليل إلى أدنى حد من الضرر الذي يلحق بالموائل وتجمعات الكائنات الحيوانية.
    The Board considers that payroll reconciliations should be performed on a regular basis to minimize the risk faced by UNFPA lack of involvement in the payroll process. UN ويرى المجلس أنه ينبغي أن تتم التسويات بانتظام للتقليل إلى أدنى حد من المخاطر الناجمة عن عدم مشاركة الصندوق في عملية إعداد كشوف المرتبات.
    The Mission is making all necessary efforts to minimize the environmental footprint of its operations UN وتبذل البعثة حاليا كل الجهود اللازمة للتقليل إلى أدنى حد من الآثار البيئية المترتبة عن عملياتها
    What are the military advantages of anti-handling or anti-disturbance devices? What could be done to minimise the threat to civilians from these devices? UN :: ما هي المزايا العسكرية لأجهزة منع مناولة أو تحريك الألغام؟ وما هو الذي يمكن فعله للتقليل إلى أدنى حد من المخاطر التي تشكلها هذه الأجهزة بالنسبة للمدنيين؟
    Bearing in mind the need for know-how in minimizing and mitigating radiological, health, socio-economic, psychological and environmental problems in the Semipalatinsk region, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى الدراية التقنية للتقليل إلى أدنى حد من المشاكل اﻹشعاعية والصحية والاجتماعية - الاقتصادية والنفسية والبيئية والتخفيف من حدتها في منطقة سيميبالاتينسك،
    Detailed guidance and training is also required, both to minimize the necessity to use restraint and to ensure that any methods used are safe and proportionate to the situation and do not involve the deliberate infliction of pain as a form of control. UN ويجب أيضاً تقديم ما يلزم من إرشادات مفصلة وتدريب للتقليل إلى أدنى حد من الحاجة إلى استخدام القيود، والتأكد من أن أية وسائل تستخدم هي وسائلُ مأمونة وتتناسب مع الحالة ولا تنبع من الإرادة على إلحاق الألم كوسيلة للسيطرة.
    6. The Advisory Committee discussed with representatives of the Secretary-General the Department's plans for minimizing the disruption to conference services that may be caused by the implementation of the capital master plan. UN 6 - وناقشت اللجنة الاستشارية مع ممثلي الأمين العام خطط الإدارة للتقليل إلى أدنى حد من حالات الإخلال بخدمات المؤتمرات التي قد تنجم عن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    In that regard, it should be reiterated that a comprehensive approach was the only way of minimizing the hazard caused by such weapons. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التأكيد مجدداً أن اتباع نهج شامل هو الوسيلة الوحيدة للتقليل إلى أدنى حد من المخاطر التي تمثلها هذه الأسلحة.
    Continued attention will be paid to minimizing the Operation's environmental footprint. UN وسيولى اهتمام مستمر للتقليل إلى أدنى حد من الآثار البيئية للعملية.
    Booking conditions will be taken into account by the travel agent at the time of ticket issuance to minimize any cancellation fees. UN وسيأخذ وكيل السفر في الحسبان شروط الحجز وقت إصدار التذكرة للتقليل إلى أدنى حد من أي رسوم إلغاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد