ويكيبيديا

    "للتوتر بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • tension between
        
    • of tensions between
        
    Compounding this situation, the depletion of natural resources continued to be a serious source of tension between displaced populations and local communities. UN ومما يفاقم من هذه الحالة أن نفاد الموارد الطبيعية لا يزال يشكل مصدرا خطرا للتوتر بين السكان المشردين والمجتمعات المحلية.
    The tension between these two branches must not be allowed to disrupt the stability and progress achieved to date. UN ومن الواجب ألا يُسمح للتوتر بين الجهازين بتقويض الاستقرار و التقدم اللذين تم تحقيقهما حتى الآن.
    The second challenge is to resolve the tension between nuclear legality and nuclear reality. UN أما التحدي الثاني فيتمثل في إيجاد حل للتوتر بين الشرعية النووية والواقع النووي.
    It was pointed out that to date a number of the Comprehensive Peace Agreement benchmarks and critical post-Agreement arrangements remained unresolved, continuing to be a source of tension between the Sudan and South Sudan. UN وأشير آنذاك إلى أن عددا من النقاط المرجعية الواردة في اتفاق السلام الشامل ومن الترتيبات الهامة لما بعد الاتفاق لم يُحسم بعد ولا يزال يشكل مصدرا للتوتر بين السودان وجنوب السودان.
    India's military deployments against Pakistan last year had led to a sharp escalation of tensions between Pakistan and India and caused justified anxiety in the international community, including within the Security Council. UN أدت عمليات الانتشار العسكري التي قامت بها الهند ضد باكستان العام الماضي إلى تصعيد حاد للتوتر بين باكستان والهند وتسببت بقلق مبرر في المجتمع الدولي، بما في ذلك ضمن مجلس الأمن.
    The security situation remained fragile especially in the western part of the country and land tenure issues and control over national resources remained a source of tension between communities. UN ولا تزال الحالة الأمنية هشة ولا سيما في الجزء الغربي من البلد، ولا تزال قضايا حيازة الأراضي والسيطرة على الموارد الوطنية تشكل مصدرا للتوتر بين المجتمعات المحلية.
    It has only served to preserve a state of tension between two neighbouring countries and to generate concern, disquiet and discomfort throughout the Caribbean. UN وهو لم يخدم سوى الحفاظ على حالة للتوتر بين بلدين متجاورين وإثارة القلق والانزعاج والمشقة في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي.
    The mosque was known as a site of long-standing tension between the 5,000 Israeli settlers who had invaded Hebron since the late 1970s and the city's inhabitants. UN ومن المعروف أن هذا المسجد ظل منذ أمد طويل موضعا للتوتر بين سكان المدينة و 000 5 مستوطن إسرائيلي غزوا الخليل منذ أواخر السبعينات.
    12. Social diversity is seen as a great good in the Netherlands, though it can equally be a source of tension between individuals and groups. UN 12- ويُعدّ التنوع الاجتماعي نفعاً كبيراً في هولندا، رغم أنه يمكن أن يكون أيضاً مصدراً للتوتر بين الأفراد والمجموعات.
    The road had been closed to Palestinian vehicles for years, following an attempted attack in the area, and had been a frequent source of tension between Israel and the Palestinian Authority. UN وكان هذا الطريق مغلقا أمام السيارات الفلسطينية لسنوات عقب شروع في اعتداء وقع في المنطقة، كما كان مصدرا متكررا للتوتر بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Not only has this become a source of tension between Iraqi and Kurdish security forces but it has also added to the deep mistrust that exists among local communities in northern Iraq. UN ولم يصبح هذا مصدرا للتوتر بين قوات الأمن العراقية والكردية فحسب، بل أضاف إلى عدم الثقة العميق السائد فيما بين المجتمعات المحلية في شمال العراق.
    12. The issue of appointments to 84 assistant ministerial positions, which were not allocated under the Agreement, has continued to be the source of tension between some leaders of the armed factions and Chairman Bryant. UN 12 - وما زالت مسألة التعيينات في مناصب مساعدي الوزراء البالغ عددها 84 منصبا، والتي لم يجر توزيعها في إطار الاتفاق، تشكل مصدرا للتوتر بين بعض قادة الفصائل المسلحة والرئيس برايانت.
    In the northern region, heavy weapon cantonment and the disarmament, demobilization and reintegration process are strained by the tension between supporters of Generals Dostum and Atta. UN وفي المنطقة الشمالية، تتسم عمليات تجميع الأسلحة الثقيلة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالصعوبة نتيجة للتوتر بين كل من مؤيدي الجنرال دستم ومؤيدي الجنرال عطا.
    Demarcation without normalization may indeed increase the risk of war in the sense that the United Nations mission will not be around after demarcation to serve as a cushion in reducing tension between the two countries. UN بل إنّ رسم الحدود بدون التطبيع قد يزيد في الواقع من خطر الحرب لأنّ بعثة الأمم المتحدة لن تكون موجودة بعد رسم الحدود لتكون عاملا مخففا للتوتر بين البلدين.
    On that occasion, troop contributors welcomed the positive developments in the peace process, underscored the need to address the tension between the Mano River Union countries and expressed their support for the disarmament, demobilization and reintegration programme as well as for the activities of the UNAMSIL civilian police. UN وبهذه المناسبة، رحبت البلدان المساهمة بقوات بالتطورات الإيجابية في عملية السلام وأكدت على ضرورة التصدي للتوتر بين بلدان اتحاد نهر مانو وأعربت عن دعمها لبرنامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الاندماج في المجتمع فضلا عن أنشطة الشرطة المدنية التابعة للبعثة.
    The establishment in April 2003 of a tripartite commission by Afghanistan, Pakistan, and the United States of America has helped to address the underlying causes of tension between the two neighbours. UN وكان إنشاء لجنة ثلاثية في نيسان/أبريل 2003 ضمت أفغانستان وباكستان والولايات المتحدة الأمريكية، قد ساعد على التصدي للأسباب الأساسية للتوتر بين الدولتين الجارتين.
    Recalling the importance of international cooperation to resolve the plight of refugees, action to address the causes of refugee movements, as well as to avert them, inter alia, through the promotion of peace, stability and dialogue, and of action to prevent refugee movements from becoming a source of tension between States, UN وإذا تشير إلى ما للتعاون الدولي من أهمية في معالجة محنة اللاجئين والتصدي لأسباب نزوحهم وفي الحيلولة دونها، وذلك بجملة طرق، منها تعزيز السلم والاستقرار والحوار، وتعزيز العمل على الحيلولة دون جعل حركات تنقل اللاجئين تشكل مصدراً للتوتر بين الدول،
    Recalling the importance of international cooperation to resolve the plight of refugees, action to address the causes of refugee movements, as well as to avert them, inter alia, through the promotion of peace, stability and dialogue, and of action to prevent refugee movements from becoming a source of tension between States, UN وإذا تشير إلى ما للتعاون الدولي من أهمية في معالجة محنة اللاجئين والتصدي لأسباب نزوحهم وفي الحيلولة دونها، وذلك بجملة طرق، منها تعزيز السلم والاستقرار والحوار، وتعزيز العمل على الحيلولة دون جعل حركات تنقل اللاجئين تشكل مصدرا للتوتر بين الدول،
    62. Population movements both within and between Northern and Southern Darfur occurred during the reporting period, primarily in response to tension between the Zaghawa and Birgid tribes. UN 62 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تنقلات للسكان داخل شمال دارفور وجنوب دارفور وفيما بينهما، وكان ذلك في الأساس رد فعل للتوتر بين قبيلتي الزغاوة والبرقد.
    31. In response to the tension between farmers and pastoralists, UNAMID increased its engagement with the native administration and local government authorities in the affected areas and provided support for reconciliation mechanisms. UN 31 - واستجابة للتوتر بين المزارعين والرعاة، زادت العملية المختلطة حوارها مع الإدارة الأهلية وسلطات الحكومة المحلية في المناطق المتأثرة ووفرت الدعم لآليات المصالحة.
    Establishing systems of accountability at each of those levels was also a source of tensions between management and staff, as well as between management and the intergovernmental bodies. UN وتشكل إقامة نظم للمساءلة على كل مستوى من تلك المستويات أيضا سببا للتوتر بين الإدارة والموظفين، وكذلك بين الإدارة والهيئات الحكومية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد