ويكيبيديا

    "للتوسط بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to mediate between
        
    • to mediate among
        
    In the first instance, efforts were made to mediate between the employer and the migrant, before the case was referred to other authorities or to the courts. UN وفي المقام الأول، تبذل جهود للتوسط بين صاحب العمل والعمال الوافدين، قبل إحالة القضية إلى سلطات أخرى أو إلى المحاكم.
    Colonel Yusuf's military action followed failed local peace efforts and a diplomatic initiative by Ethiopia to mediate between the two adversaries. UN وقد قام العقيد يوسف بهذا الإجراء العسكري في أعقاب فشل جهود السلام المحلية والمبادرة الدبلوماسية التي شنتها إثيوبيا للتوسط بين الخصمين.
    He went there to mediate between two developers, rented the box and secured the item. Open Subtitles ذهب هناك للتوسط بين مطورين، استأجر الصندوق وأمّن القطعة.
    The statement also proposed the adoption of a federal system of government for Somalia and conveyed an offer by the four factions to use their good offices to mediate between the factions in the south. UN واقترح البيان كذلك نظام حكم فيدرالي للصومال ونقل عرضا من الفصائل اﻷربع باستخدام مساعيها الحميدة للتوسط بين الفصائل الموجودة في الجنوب.
    As during the transition process, UNPOS and its regional partners will continue to be called upon frequently to mediate among the parties, including to address multiple disputes simultaneously. UN وسيتواصل توجيه الدعوة إلى المكتب السياسي وشركائه الإقليميين، على غرار ما حدث خلال العملية الانتقالية، للتوسط بين الأطراف، بما في ذلك معالجة خلافات متعددة في وقت واحد.
    6. A variety of parties and actors have undertaken commendable efforts to mediate between the opposing sides in Lebanon. UN 6 - وبذلت مجموعة متنوعة من الأطراف والعناصر الفاعلة جهودا تستحق الثناء للتوسط بين طرفي الخلاف في لبنان.
    Apart from reporting about the continuing fighting and the deteriorating humanitarian situation, he informed the Council that Pakistan had offered to mediate between the warring parties in Afghanistan. UN وبالإضافة إلى استمرار القتال وتدهور الحالة الإنسانية، أبلغ وكيل الأمين العام المجلس أن باكستان قدمت عرضا للتوسط بين الأطراف المتحاربة في أفغانستان.
    Special offices had been set up in free zones or special tax areas to mediate between employers and women workers, as well as units for monitoring and analysing labour relations. UN وأُنشئت مكاتب في مناطق التجارة الحرة أو المناطق الجمركية للتوسط بين أرباب العمل والعاملات، إضافة إلى وحدات لرصد وتحليل علاقات العمل.
    Special offices had been set up in free zones or special tax areas to mediate between employers and women workers, as well as units for monitoring and analysing labour relations. UN وأُنشئت مكاتب في مناطق التجارة الحرة أو المناطق الجمركية للتوسط بين أرباب العمل والعاملات، إضافة إلى وحدات لرصد وتحليل علاقات العمل.
    38. My Special Envoy remains ready to mediate between the two sides. UN ٣٨ - وما زال مبعوثي الخاص مستعدا للتوسط بين الجانبين.
    It also financed the transportation of government officials as they travelled inside Somalia, assisting in efforts to mediate between belligerent communities. UN كما قام بتمويل انتقال المسؤولين الحكوميين أثناء سفرهم داخل الصومال، وساعد في الجهود الرامية للتوسط بين الجماعات المحاربة.
    66. He also spoke with members of the " Puntland Peace Mission " , a group created to mediate between the two warring sides and to mobilize civil society. UN 66- وتحدث الخبير مع أعضاء من " بعثة بلاد بونت للسلام " ، أيضاً، وهي مجموعة أنشئت للتوسط بين الطرفين المتنازعين وتعبئة المجتمع المدني.
    On 30 June, the former President of Afghanistan, Mr. Sibghatullah Mojaddidi, went to Afghanistan in an attempt to mediate between the Taliban and General Malik. UN وفي ٣٠ حزيران/يونيه، توجه إلى أفغانستان الرئيس اﻷفغاني السابق صبغة الله مجددي في محاولة للتوسط بين حركة طالبان والجنرال عبد الملك.
    The Somali people need neither the United Nations nor any other foreigners to mediate between them in their reconciliation process; they are capable of sorting out their political differences and achieving their own reconciliation and will not accept any further interference in their own political affairs. UN إن الشعب الصومالي ليس في حاجة لا إلى اﻷمم المتحدة ولا الى أي أجانب آخرين للتوسط بين أفراده في عملية التصالح بينهم، فهم قادرون على تسوية خلافاتهم السياسية وتحقيق التصالح بينهم ولن يقبلوا أي تدخل آخر في شؤونهم السياسية.
    211. The Committee maintained that the Government had taken several initiatives to solve the conflict peacefully, including a conference in El Fashir held in 2001 to address the roots of problems, particularly in and around Jebel Marra, as well as the establishment by the President of a committee to mediate between the tribes. UN 211 - وتمسكت اللجنة بموقفها القائل أن الحكومة اتخذت عدة مبادرات لحل الصراع بالوسائل السلمية، بما في ذلك عقد مؤتمر في الفاشر في عام 2001 لمعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل السائدة، ولا سيما في منطقة جبل مُرة وما حولها فضلا عن قيام الرئيس بإنشاء لجنة للتوسط بين القبائل.
    The dialogue followed several attempts by national and regional actors to mediate between the presidential majority and the opposition, including efforts led by former Burkinabé President Jean-Baptiste Ouédraogo as well as initiatives taken by President Alassane Ouattara of Côte d'Ivoire. UN وجاء الحوار عقب عدة محاولات بذلتها جهات فاعلة، وطنية وإقليمية، للتوسط بين الأغلبية الرئاسية والمعارضة، ومن ذلك الجهود التي بذلها جان - باتيست ويدراوغو، رئيس بوركينا فاسو السابق، إضافة إلى المبادرات التي اتخذها رئيس كوت ديفوار الحسن واتارا.
    The judiciary decreed a non-binding moratorium on juvenile execution in 2005 and has often taken steps to mediate between the families in such cases, even assisting the convicted person financially to pay the diyah (financial compensation) settlement. UN وقد فرض القضاء في عام 2005 وقفاً اختيارياً غير ملزم على إعدام الأحداث واتخذ في غالب الأحيان إجراءات للتوسط بين الأسر في مثل هذه القضاياً، بل إنه يساعد الشخص المدان بالمال لكي يدفع الدية لتسوية القضية.
    17. On 3 December, Prime Minister Al-Maliki expressed his Government's willingness to mediate between the Government of the Syrian Arab Republic and the opposition with a view to finding a solution to the ongoing situation in the country. UN 17 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر، أعرب رئيس الوزراء المالكي عن استعداد حكومته للتوسط بين حكومة الجمهورية العربية السورية والمعارضة بغية إيجاد حل للوضع الجاري في البلد.
    The Chair expressed his gratitude to the Commissioner of the Mayor's Office for International Affairs for her offer to mediate between the Chinese Mission and ConEdison to find a solution. UN وأعرب عن امتنانه لمفوضة مكتب العمدة للشؤون الدولية على العرض الذي تقدمت به للتوسط بين البعثة الصينية وشركة ConEdison من أجل إيجاد تسوية للمسألة.
    This, he explained, was the reason that Turkey was trying to find an accommodation with Armenia. It justified Turkey’s policy vis-à-vis the Kurdish Regional Government in Northern Iraq, its involvement in Bosnia and in Kosovo, its rapprochement with Syria, and also its attempt to mediate between Syria and Israel. News-Commentary وطبقاً لتفسيره فإن هذا كان السبب الذي دفع تركيا إلى محاولة التوصل إلى نوع من التسوية مع أرمينيا. ونفس السبب يبرر أيضاً السياسة التي تبنتها تركيا في التعامل مع الحكومة الكردية الإقليمية في شمال العراق، وتورطها في البوسنة وكوسوفو، وتقاربها مع سوريا، وأيضاً محاولاتها للتوسط بين سوريا وإسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد