Several attempts by the Interim Government of Iraq and a delegation from the National Conference to mediate the crisis were unsuccessful. | UN | وباءت بالفشل محاولات عديدة للتوسط في الأزمة قامت بها الحكومة المؤقتة للعراق ووفد من المؤتمر الوطني. |
8. Since the Hawija incident, several attempts have been made to mediate a peaceful settlement to the demonstrations. | UN | 8 -ومنذ حادث الحويجة، بذلت عدة محاولات للتوسط في التوصل إلى تسوية سلمية للمظاهرات. |
On 19 July, UNAMID transported local authorities and tribal leaders to the area to mediate the dispute. | UN | وفي 19 تموز/يوليه، تولت العملية المختلطة نقل السلطات المحلية وزعماء القبائل إلى المنطقة للتوسط في النزاع. |
It was an equally healthy sign that there were no demands that the international community should intervene to broker a deal. | UN | وكان من الدلالات الصحية أيضا عدم حدوث مطالبات بتدخل المجتمع الدولي للتوسط في إبرام اتفاق في هذا الصدد. |
The good offices of the Secretary-General in conflict prevention and resolution are an instrument that may be very effective in mediating conflicts. | UN | والمساعي الحميدة للأمين العام في منع نشوب الصراعات وحلها أداة يمكن أن تكون فعالة جداً للتوسط في الصراعات. |
The CC defined criminal offence of mediation in prostitution which is attributed to a person who forces or encourages women into prostitution or who takes part in transferring of a person to the other somebody for the purpose of prostitution. | UN | وعرَّفت المدونة الجنائية المخالفة الجنائية للتوسط في البغاء، وهي مخالفة تنسب إلى شخص يجبر النساء أو يشجعهن على ممارسة البغاء أو يشارك في نقل شخص إلى شخص آخر بغرض البغاء. |
These practices should be discarded in favour of greater United Nations involvement in the mediation of relationships between sovereign States. | UN | وينبغي حظر هذه الممارسات وتشجيع انخراط أفضل للأمم المتحدة للتوسط في العلاقات بين الدول ذات السيادة. |
As the incoming Chair of the Standing Committee on Stockpile Destruction, Lithuania calls for the acceleration of such international efforts and is ready to mediate the accomplishment of that task. | UN | وبما أن ليتوانيا ستتقلد الرئاسة المقبلة للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات فإنها تدعو إلى تعجيل هذه الجهود الدولية وهي على استعداد للتوسط في إنجاز تلك المهمة. |
Attempts by the Government to mediate ongoing tribal conflicts produced no long-term results, fuelling the perception that Khartoum was unwilling or unable to protect Darfurians or to address their broader needs. | UN | أما محاولات الحكومة للتوسط في النـزاعات القبلية القائمة فلم تسفر عن نتائج طويلة الأمد، مما عزز التصور بأن الخرطوم ليست مستعدة أو هي عاجزة عن حماية الدارفوريين أو عن معالجة حاجاتهم الأعم. |
From Brazil, where he was conducting an official visit, the President offered Angola's good offices to mediate in the conflict and help to solve the political crisis that had developed. | UN | وفي البرازيل، حيث كان الرئيس يقوم بزيارة رسمية، عرض قيام أنغولا بتقديم مساعيها الحميدة للتوسط في النزاع والمساعدة في حل اﻷزمة السياسية التي نشبت. |
However, his claims went far beyond the amount of compensation which would have been granted under the case law of the ECHR and, thus, for this reason the Ombudsman decided to discontinue its efforts to mediate in the case. | UN | إلا أن مطالب صاحب البلاغ قد تجاوزت بكثير مبلغ التعويض الذي كان يمكن منحه بموجب السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. ولهذا السبب، قرر أمين المظالم التوقف عن بذل أي جهود للتوسط في هذه القضية. |
However, his claims went far beyond the amount of compensation which would have been granted under the case law of the ECHR and, thus, for this reason the Ombudsman decided to discontinue its efforts to mediate in the case. | UN | إلا أن مطالب صاحب البلاغ قد تجاوزت بكثير مبلغ التعويض الذي كان يمكن منحه بموجب السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. ولهذا السبب، قرر أمين المظالم التوقف عن بذل أي جهود للتوسط في هذه القضية. |
As they should also be empowered to mediate disputes, they should undergo high-level training in judicial mediation. | UN | ونظرا لأنه من المتوقع أن يخولوا أيضا سلطة للتوسط في النزاعات، لا بد كذلك من تلقيهم تدريبا رفيع المستوى في الوساطة القضائية. |
The Forum has established a crisis committee to mediate the dispute. 89/ Land . | UN | وقد أنشأ المحفل لجنة لمعالجة اﻷزمة للتوسط في النزاع)٨٩(. |
Developing and strengthening institutional and educational capabilities, at local and national levels, to mediate conflicts, to resolve disputes peacefully, and to prevent and eliminate the use of violence in addressing societal tensions and disagreements; | UN | `1` تطوير وتعزيز القدرات المؤسسية والتعليمية، على الصعيدين المحلي والوطني، للتوسط في المنازعات، وتسوية الخلافات بالوسائل السلمية، ومنع استخدام العنف والقضاء عليه في معالجة التوترات والخلافات المجتمعية؛ |
He came here with me voluntarily to broker this meeting, even though he knew | Open Subtitles | لقد أتي إلي هنا معي طوعاً للتوسط في هذا الإجتماع علي الرغم من أنه كان يعرف |
The United Nations system as a whole can be mobilized further to broker such support for poor countries, and especially for those among them that show promise and positive signs of progress. | UN | ويمكن زيادة على ذلك تعبئة منظومة الأمم المتحدة بأسرها للتوسط في تقديم هذا الدعم للبلدان النامية، وخاصة للبلدان التي تُظهر علامات مبشّرة وبوادر إيجابية على إحراز التقدم. |
Furthermore, two senior officials of the Inter-Religious Council of Liberia, the civil society organization that has actively sought to broker peace between the Government and LURD, were recently arrested and charged with treason. | UN | وتم كذلك في الآونة الأخيرة اعتقال وتوجيه تهمة الخيانة إلى مسؤولين اثنين كبيرين من إحدى منظمات المجتمع المدني، وهي المجلس الليبري المشترك بين الأديان، التي سعت جاهدة للتوسط في إحلال السلام بين الحكومة وجبهة الليبريين المتحدين من أجل الديمقراطية. |
Establishment of county and district peace committees mediating local conflicts and building peace (2010/11: 20; 2011/12: 40) | UN | إنشاء لجان السلام في المقاطعات والمناطق للتوسط في النزاعات المحلية وبناء السلام (2010-2011: 20؛ 2011-2012:40) |
Recent legislation for the establishment of an Equal Opportunities Commission and Equal Opportunities Tribunal provided for mediation in the settlement of disputes and, if necessary, the bringing of cases before the Tribunal free of charge. | UN | وينص قانون صدر مؤخراً على إنشاء " لجنة تكافؤ الفرص " و " محكمة تكافؤ الفرص " للتوسط في فض النزاعات وعرض الحالات على المحكمة إذا اقتضى الأمر دون مقابل. |
The Counsel tackled some of the most problematic human rights concerns in the post-war period and has repeatedly been called upon to use its good offices in the mediation of disputes. | UN | وقد عالج المجلس البعض من الشواغل اﻷكثر تعقيدا المتصلة بحقوق اﻹنسان في فترة ما بعد الحرب، واستعين به مرارا لبذل مساعيه الحميدة للتوسط في المنازعات. |
The Government highlighted that in accordance with its belief in these principles, it had offered its services as a mediator in the settlement of international disputes and disagreements, such as in the Lebanese crisis, the dispute between the Sudan and Chad and the current negotiations to address the Darfur issue. | UN | وأبرزت الحكومة أن إيمانها بهذه المبادئ دفعها إلى أخذ زمام المبادرة للتوسط في تسوية منازعات وخلافات دولية مثل الأزمة اللبنانية والنزاع القائم بين السودان وتشاد والمفاوضات الجارية لمعالجة قضية دارفور. |